Rozpracované titulky

Název Alt.název Zapsáno Odhad dokončení Upraveno Jazyk Zpracovává

Hamlet (1996)

dokončeno nebo zrušeno

Film IMDb 116477
Hamlet (1996)
  13.7.2013     CZ lombardo
Titulky sú ripnuté z oficiálneho DVD.
Titulky sú na 4-hodinovú verziu.
Prečas na Hamlet.1996.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE zabezpečí Trottel. Začo mu veľmi pekne ďakujem.
@Trottel: titulky sú v komentároch priložené ako príloha.

OCR korekcia: 100%
Druhá korekcia: 100% --- provizórny prečas k dispozícii ako príloha
VZKAZY A KOMENTÁŘE K Hamlet (1996)
4.3.2014 6:01 kirikos odpovědět
bez fotografie
Tak se asi už nedočkáme...škoda,je to film který CELÝ stojí opravdu za shlédnutí.
1.1.2014 19:38 fabouzek odpovědět

reakce na 694778


přečas vypadá v pohodě od začátku do konce, dialogy sedí, teda soudě podle několika vybraných úseků
13.12.2013 16:49 jointick odpovědět
bez fotografie
bude to někdy hotové?:-)
9.9.2013 19:42 Trottel Prémiový uživatel odpovědět
Bohužel nestíhám a od zítřka na titulcích nějakou dobu nebudu moct dělat. Nabízím zde tedy zatím titulky jen nahrubo načasované na verzi Hamlet.1996.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE. Jakmile to bude možné, vrátím se k nim a ještě je upravím a přesněji načasuju.

příloha Hamlet.1996.CZ.srt
uploader5.9.2013 16:12 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659911


Záleží od toho, aké titulky. Pokiaľ sú to ENG titulky ku ENG filmu, to netrvá dlho. Ale ja sa špecializujem predovšetkým na ázijské filmy či anime. Tam je to trochu "komplikovanejšie"... ,takže si tie titulky ešte prečítam.
Ja som, cirka pred 15-timi rokmi začínala ako dualboot s Win.
Inak, moje poradie najbežnejších OS:
1. FreeBSD & OS X (inak vychádza z FreeBSD)
2. Linux
3. Windows
5.9.2013 11:46 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659676


To je divné, ripnutí titulků pomocí Subtitle Edit nebo SubRip je otázka minut, rozhodně by nemělo trvat hodiny (ani včetně následné kontroly).
Mně vyhovují Windows 7, jsem na ně zvyklý a mám svoje oblíbené programy, které nejsem moc ochotný měnit a jsem líný hledat jejich alternativy v Linuxu (Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Lightroom, PSPad, Total Commander, Foobar2000 atd.). Vždycky jednou za čas vyzkouším nějakou distribuci Linuxu, ale vždycky to ztroskotá na tom, že se mi zatím nikdy nepodařilo rozchodit 5.1 zvuk na mojí základní desce a taky na mojí lenosti učit se něčemu novému.
uploader4.9.2013 14:14 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659676


* RocketDock
http://rocketdock.com/

Inak používam vo Win8.
uploader4.9.2013 14:05 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659659


Subtitle Edit, ale bez kontroly. Chcela som ju použiť, ale každý riadok som musela ručne celý prepisovať a nemala som čas babrať sa s tým celé hodiny.
Pomocou Subtitle Editu som ripovala veľa titulkov, ale tieto boli neprekonateľne najhoršie. Väčšinou to trvá cirka 3 hodiny.
Win8 je shit, ale kvôli práci potrebujem aj Windows.
A čo sa týka Linuxu, tak môj foter po týždni vyhlásil, že už nikdy Windows nechce vidieť. Veď som sa mu aj vyhrážala, že mu ho nainštalujem. Mal si vidieť ten vražedný pohľad...
dole - vysúvacie menu
naboku - Warlock Bar (niečo ako Rocket Bar pre Win)
vľavo hore - plochy (super vecička, pretože permanentne otvorené programy ťa neotravujú)

příloha xubuntu 13.04.jpeg
4.9.2013 12:02 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659649


Já tě rozhodně nechci přesvědčovat, to je tvoje věc. Co jsi použila za software na OCR? A Osmičky jsem viděl včera poprvé a ty bych nechtěl ani zadarmo, to už snad radši Linux.
uploader4.9.2013 11:04 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659627


Možno ťa sklamem, ale na OCR som použila Win8. ;-)
Ešte doteraz mám z toho nočnú moru! :-D
A o "dokonalosti" windowsu na nepresvedčíš. Možno, keby som nemala vzdelanie, ktoré mám... :-)
4.9.2013 8:51 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659310


Pozor, vůbec to neber jako tvoji kritiku, naopak oceňuju práci, kterou sis s tím dala! Ale kdybych chtěl být škodolibý nebo chtěl vyvolat flame, tak bych ti napsal, že kdybys použila Windows místo tvého "dokonalého" Linuxu, tak by ti třeba tak nezprasil OCR a neměla bys s tím tolik práce :-)
Špatné časování jednotlivých řádků má na svědomí ten, kdo dělal titulky pro Magicbox, protože svoji práci dost odfláknul. Přečasování titulků z DVD-R2 na BluRay-R1 je jinak velice jednoduché, změníš fps a případně posuneš celé titulky.
A vím, co je to hard line break. Ale co teda udělá přehrávač v Linuxu, když mu dáš řádek titulku s 200 znaky (což není problém u tebe, aby nedošlo zase k nějaké mýlce), jak to zobrazí?
uploader3.9.2013 13:01 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659215


Definícia "Hard line break": http://docs.aegisub.org/manual/ASS_Tags
Ani pri jednom prehrávači v linuxe, na ktorom som tie titulky skúšala, sa nestalo, že by sa "nechcene" zalomili. Ale netuším ako sa správajú prehrávače "dokonalého" Windowsu... až na jeden, VLC, ale tam to bolo v pohode. Sorry ten sarkazmus, ale pri slove Windows sa mi zježia všetky chlpy!!!
Aké časovanie vypľulo DVD, také som poskytla. S tým nič nenarobím. Je predsa len rozdiel medzi BluRay-R1 a DVD-R2.
Ja osobne som také rozhádzané časovanie predpokladala na 99,9%. Tých zvyšných 0,1% som si nechala len pre lepší pocit. To len pre úplnosť.
Prepáč, že sa mi po TOMTO už nechcelo hrať s dlhými riadkami!

příloha TOMTO.srt
3.9.2013 9:51 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 659215


Vďaka za info.
3.9.2013 7:37 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 659052


Problém s dlouhými titulky je ten, že některé přehrávače je stejně rozdělí na dva řádky a ze dvou dlouhých řádků tak můžou vzniknout řádky čtyři. A to časování je mizerné i po běžném načasování načasování (převod na jiné fps a posun). Jednotlivé řádky začínají dřív nebo později i o víc než 300 ms, což už je podle mě hodně. A navíc se to v druhé půlce několikrát rozjede. Dneska nebo spíš zítra bych měl dokončit třetí díl Forbrydelsen a pak se na to hned vrhnu. Pokusím se to mít hotové do pondělí, tak mějte ještě trochu trpělivosti.
uploader2.9.2013 18:24 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 658912


Trojriadkové sú iba dialógy, tie som moc nechcela rozdeľovať. Ostatné troj či štvorriadkové titulky som buď rozdelila alebo skrátila na dva riadky, takže niektoré môžu byť dlhšie. Každý máme svoje normy. :-D
V Aegisub som skontrolovala zalomenie riadkov, všetky by mali byť tzv. hard line break.
"Mizerné" pôvodné časovanie sa dalo očakávať, keďže sa jedná o celkom odlišný zdroj.
2.9.2013 9:15 Trottel Prémiový uživatel odpovědět
Bude s tím daleko víc práce, než jsem čekal, ty titulky vůbec nesedí. Původní časování je velice mizerné a bude potřeba načasovat každý řádek zvlášť. Navíc bude potřeba odstranit třířádkové, dlouhé a nezalomené titulky.
30.8.2013 18:56 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 658052


Vďaka a trpezlivo čakáme.
30.8.2013 8:21 Trottel Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 653437


Díky. Pokusím se to přečasovat co nejrychleji.
23.8.2013 21:09 nnsdlmr Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 653437


Díky. Ja blbec som zmazal celú tu štvorhodinovku, lebo som už ani nečakal, že sa s tým niekto popasuje. Vďaka ešte raz
uploader16.8.2013 13:18 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Prikladám titulky.

příloha Hamlet_(1996)_23.976fps_utf-8.srt
uploader12.8.2013 17:56 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 652210


Pomaly na tom pracujem, ale dostala som nejakú zákazku, takže mám hrozne málo času... a dotyčný taktiež. :-(
12.8.2013 15:50 jointick odpovědět
bez fotografie
jak to s tím vypadá?:-)
27.7.2013 7:40 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 647582


Vďaka za info a pozdravujem "roztomilé povinnosti".
uploader27.7.2013 2:11 lombardo Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 647519


Teraz mám doma roztomilé povinnosti :-), takže menám veľa času. Ale v pondelok začnem zarezávať naplno.
26.7.2013 19:32 4ceratops odpovědět
bez fotografie
Darí sa?
25.7.2013 15:45 stehla007 odpovědět
bez fotografie
absolutně ano!
16.7.2013 23:27 4ceratops odpovědět
bez fotografie

reakce na 643810


Prosím jednoznačne áno.
uploader13.7.2013 20:20 lombardo Prémiový uživatel odpovědět
Mám jednu otázku. Keďže sú titulky sú v staročeštine, má význam ich robiť?
Prikladám ukážku:

příloha Hamlet (1996) 23.976fps ukazka.srt


Tato diskuze je již uzavřena, důvod: ukončený překlad



Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Od včerejška jsem prohledal všechny možné weby s titulky, dokonce i s korejským názvem, ale marně. Z
Diky! ... podla prepoctov to vidim na 28.04.2023 ;-)
Vopred veľká vďaka.VOD 10.5.dikyIdeš samé pecky. Vďaka.
Že by konečně i nějaký horor...? Díky za info.
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=399410
VOD 7.5.Super :-)VOD 1.5.
River 2023 1080p BluRay x264 DTS-WiKi
River 2023 1080p Japanese BluRay HEVC x265 BONE
Film jsem před pár týdny viděl, takže vím. :)
Textu je tam minimum.
Text písní souvisí s příběhem. Ve filmu jsou i další vložené texty - citáty, název firmy, popisky na
Asphalt.City.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Blood.for.Dust.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Blood For Dust 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR[TGx]
Late.Night.with.the.Devil.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI.srt
Late.Night.with.the.Devil.2023.1080p.WEB.H264-SATAN[TGx]
anglické titulkyTo není pravda.
Přesně tak. Od 8.května budou seriál na D+ přidávat, a buď tam budou CZ titulky ihned nebo velmi brz
Ak to bude len v zahranici, tak tam ceske nebudu.
Tohle je jinak na řádku 547. Oddělovače dialogů jsou taky špatně.


Můj mozek a tvá odvaha...

odpad
Otazka stojí tak, či sú k tomuto filmu vôbec potrebné titulky. Večer si ho pozriem a ak nezabudnem,
Moc díky předem.
To znamená, že pokud někdo do té doby neudělá české titulky z anglických, že by to šlo ripnout ty če
cz
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX


 


Zavřít reklamu