Překlad titulků z ruštiny |
||
31.12.2016 18:35 theo2 | odpovědět | |
Díky moc všem za reakce, původně jsem se chtěl podívat tak za týden, že jsem furt bez odpovědi, ale tady to teda žije
Pokusím se aplikovat Vaše rady v praxi a snad už mě tu neuvidíte |
||
31.12.2016 18:10 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1030231 No mne to proste nedalo, väčšina používa SubWorkShop alebo SubEdit, ale ja na AegiSub nedám dopustiť (občas použijem SubEdit pri spracovaní sub z BR). |
||
31.12.2016 16:00 Ladick | odpovědět | |
reakce na 1030188 Já ho používám na všechno. Je to snad jedinej program, co dobře funguje na Macu. |
||
31.12.2016 15:08 fredikoun | odpovědět | |
reakce na 1030205 Proč do Wordu? SubWorkshop po přepnutí na cyrilici s tím normálně pracuje. Už jsem ti theo2 přeložil i dvě věty SW.JPG |
||
31.12.2016 14:44 M7797M | odpovědět | |
reakce na 1030173 Zrejme máš tieto ruské titulky. Môžeš ich otvoriť napríklad v Microsoft Office Word. Zadaj si tam cyriliku. Oh, Youth!.srt |
||
31.12.2016 14:07 tina.the.cat | odpovědět | |
reakce na 1030188 Já používám aegisub na konverzi titulků z formátu .ass do .srt. |
||
31.12.2016 13:18 majo0007 | odpovědět | |
reakce na 1030183 A to som si myslel, že aegisub okrem mňa nikto nepoužíva, ja takmer na všetko |
||
31.12.2016 13:16 KUBA2000 | odpovědět | |
reakce na 1030173 To nejde, má to něco společného s kódováním, záleží v jakem je tam dotyčný vloží. Pokud chceš Eng tak jdi na YouTube a zadej: O Youth! Je to hned ten 1(O Youth! (1994, English Subtitles), jsou napevno. |
||
31.12.2016 12:51 depressya | odpovědět | |
1 - na azbuku pouzivam aegisub
2 - mkvextract |
||
31.12.2016 12:35 stanyslaw | odpovědět | |
reakce na 1030173 prvni dotaz: nepises, v jakem systemu, jakem programu se to blbe zobrazuje. over treba v notepadu, jestli ten to precte, jestli neni jen chyba v programu, ve kterem jsi to zkousel. |
||
31.12.2016 12:32 stanyslaw | odpovědět | |
druhy dotaz: mkvextract
|
||
31.12.2016 12:19 theo2 | odpovědět | |
Ahoj, mohli byste mi někdo poradit s takovou banální věcí ? Mám ruský titulky k severokorejskýmu filmu Chongchuniyo!, chtěl jsem si to zkusit přeložit sám, ale skončil jsem hned na začátku- ty titulky nejsem schopen zobrazit v azbuce, jsou tam znaky typu "ß î÷ĺíü ăîđćóńü čěč"
Taky bych potřeboval poradit, kterým prográmkem vytáhnout titulky v azbuce z mkv kontejneru (mám ještě jeden SK film s rus titulkama v mkv ) Díky |