Překlad titulků z ruštiny

31.12.2016 18:35 theo2 odpovědět
Díky moc všem za reakce, původně jsem se chtěl podívat tak za týden, že jsem furt bez odpovědi, ale tady to teda žije :-)
Pokusím se aplikovat Vaše rady v praxi a snad už mě tu neuvidíte :-)
31.12.2016 18:10 majo0007 odpovědět

reakce na 1030231


No mne to proste nedalo, väčšina používa SubWorkShop alebo SubEdit, ale ja na AegiSub nedám dopustiť (občas použijem SubEdit pri spracovaní sub z BR).
31.12.2016 16:00 Ladick odpovědět

reakce na 1030188


Já ho používám na všechno. :-D Je to snad jedinej program, co dobře funguje na Macu. :-D
31.12.2016 15:08 fredikoun odpovědět

reakce na 1030205


Proč do Wordu? SubWorkshop po přepnutí na cyrilici s tím normálně pracuje.
Už jsem ti theo2 přeložil i dvě věty :-)

příloha SW.JPG
31.12.2016 14:44 M7797M odpovědět

reakce na 1030173


Zrejme máš tieto ruské titulky. Môžeš ich otvoriť napríklad v Microsoft Office Word. Zadaj si tam cyriliku.

příloha Oh, Youth!.srt
31.12.2016 14:07 tina.the.cat odpovědět

reakce na 1030188


Já používám aegisub na konverzi titulků z formátu .ass do .srt.
31.12.2016 13:18 majo0007 odpovědět

reakce na 1030183


A to som si myslel, že aegisub okrem mňa nikto nepoužíva, ja takmer na všetko :-D
31.12.2016 13:16 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1030173


To nejde, má to něco společného s kódováním, záleží v jakem je tam dotyčný vloží.
Pokud chceš Eng tak jdi na YouTube a zadej: O Youth! Je to hned ten 1(O Youth! (1994, English Subtitles), jsou napevno.
31.12.2016 12:51 depressya odpovědět
1 - na azbuku pouzivam aegisub
2 - mkvextract
31.12.2016 12:35 stanyslaw odpovědět

reakce na 1030173


prvni dotaz: nepises, v jakem systemu, jakem programu se to blbe zobrazuje. over treba v notepadu, jestli ten to precte, jestli neni jen chyba v programu, ve kterem jsi to zkousel.
31.12.2016 12:32 stanyslaw odpovědět
druhy dotaz: mkvextract
31.12.2016 12:19 theo2 odpovědět
Ahoj, mohli byste mi někdo poradit s takovou banální věcí ? Mám ruský titulky k severokorejskýmu filmu Chongchuniyo!, chtěl jsem si to zkusit přeložit sám, ale skončil jsem hned na začátku- ty titulky nejsem schopen zobrazit v azbuce, jsou tam znaky typu "ß î÷ĺíü ăîđćóńü čěč"
Taky bych potřeboval poradit, kterým prográmkem vytáhnout titulky v azbuce z mkv kontejneru (mám ještě jeden SK film s rus titulkama v mkv )
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulkyTo není pravda.
Přesně tak. Od 8.května budou seriál na D+ přidávat, a buď tam budou CZ titulky ihned nebo velmi brz
Ak to bude len v zahranici, tak tam ceske nebudu.
Už to mám stiahnuté, ale díky za ochotu.
Tohle je jinak na řádku 547. Oddělovače dialogů jsou taky špatně.


Můj mozek a tvá odvaha...

odpad
Otazka stojí tak, či sú k tomuto filmu vôbec potrebné titulky. Večer si ho pozriem a ak nezabudnem,
Moc díky předem.
To znamená, že pokud někdo do té doby neudělá české titulky z anglických, že by to šlo ripnout ty če
cz
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Hundreds.of.Beavers.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265
Sweet.Dreams.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Une.Affaire.D.Honneur.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT
VOD 27.4.
Ach jaj, Ty máš taký skvelý výber... V poslednom čase prekladáš z hororového žánru všetky lákavé nov
napis mi sukromne, poslem ti...Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGENoutside is four key ;)To vypadá dobře!
The.Sin.2024.1080p.WEBRip.H264.AAC
The.Sin.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0
All.You.Need.Is.Death.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
:-)
nie je humus ako humus
Jaj, už jsem myslela, že je to nějaký humus film a on je to film o hummusu. 😕 😁
Ďakujem. Mňamka.Disney+ v zahraničí od 8.května.
The.Iron.Claw.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Under.the.Bridge.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Díky, vypadá to dobře...


 


Zavřít reklamu