Překlad titulků z ruštiny

31.12.2016 18:35 theo2 odpovědět
Díky moc všem za reakce, původně jsem se chtěl podívat tak za týden, že jsem furt bez odpovědi, ale tady to teda žije :-)
Pokusím se aplikovat Vaše rady v praxi a snad už mě tu neuvidíte :-)
31.12.2016 18:10 majo0007 odpovědět

reakce na 1030231


No mne to proste nedalo, väčšina používa SubWorkShop alebo SubEdit, ale ja na AegiSub nedám dopustiť (občas použijem SubEdit pri spracovaní sub z BR).
31.12.2016 16:00 Ladick odpovědět

reakce na 1030188


Já ho používám na všechno. :-D Je to snad jedinej program, co dobře funguje na Macu. :-D
31.12.2016 15:08 fredikoun odpovědět

reakce na 1030205


Proč do Wordu? SubWorkshop po přepnutí na cyrilici s tím normálně pracuje.
Už jsem ti theo2 přeložil i dvě věty :-)

příloha SW.JPG
31.12.2016 14:44 M7797M odpovědět

reakce na 1030173


Zrejme máš tieto ruské titulky. Môžeš ich otvoriť napríklad v Microsoft Office Word. Zadaj si tam cyriliku.

příloha Oh, Youth!.srt
31.12.2016 14:07 tina.the.cat odpovědět

reakce na 1030188


Já používám aegisub na konverzi titulků z formátu .ass do .srt.
31.12.2016 13:18 majo0007 odpovědět

reakce na 1030183


A to som si myslel, že aegisub okrem mňa nikto nepoužíva, ja takmer na všetko :-D
31.12.2016 13:16 KUBA2000 odpovědět

reakce na 1030173


To nejde, má to něco společného s kódováním, záleží v jakem je tam dotyčný vloží.
Pokud chceš Eng tak jdi na YouTube a zadej: O Youth! Je to hned ten 1(O Youth! (1994, English Subtitles), jsou napevno.
31.12.2016 12:51 depressya odpovědět
1 - na azbuku pouzivam aegisub
2 - mkvextract
31.12.2016 12:35 stanyslaw odpovědět

reakce na 1030173


prvni dotaz: nepises, v jakem systemu, jakem programu se to blbe zobrazuje. over treba v notepadu, jestli ten to precte, jestli neni jen chyba v programu, ve kterem jsi to zkousel.
31.12.2016 12:32 stanyslaw odpovědět
druhy dotaz: mkvextract
31.12.2016 12:19 theo2 odpovědět
Ahoj, mohli byste mi někdo poradit s takovou banální věcí ? Mám ruský titulky k severokorejskýmu filmu Chongchuniyo!, chtěl jsem si to zkusit přeložit sám, ale skončil jsem hned na začátku- ty titulky nejsem schopen zobrazit v azbuce, jsou tam znaky typu "ß î÷ĺíü ăîđćóńü čěč"
Taky bych potřeboval poradit, kterým prográmkem vytáhnout titulky v azbuce z mkv kontejneru (mám ještě jeden SK film s rus titulkama v mkv )
Díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jak?
já s tí problém nemám/neměl jsem a to na těchto stránkách nepoužívám "TEN" doplněk prohlížeče. Ano,
Tiež by som veľmi privítal vyhľadávanie podľa žánru.
Prídem sem a mám chuť na preklad hororu a chcem vedieť, či je nejaký medzi požiadavkami. Teraz na to
to som pozeral ako prve, problem je ze mi to robi len na titulky.com
vid tu http://imgur.com/a/Iaaq
Máš problém v nastavení kódování stránek. Buď dej automaticky, nebo středoevropské jazyky. Dále se p
Taky mam problém to najít. Když jsem koukala naposledy tak to mělo 50% hotovo. Poradí někdo kam se t
Zdravim, mam problem s diakritikou na stranke titulky.com, NIE s titulkami vo filmoch.
napriklad me
Špatně jsem to napsal. Myslel jsem to tak, že když tu projíždíš Požadavky, tak vyhledávat si žánr ka
Jaký smysl mají tato slova " než nám na sebe prozradíte ještě něco důvěrnějšího " mám se smát, nebo
Nerozumím, proč "rozklikávat kvůli tomu každý film"? Kvůli čemu?
Vyhledávat mezi požadavky se dá Googlem: -název filmu- site:titulky.com
Sice to jde vyhledávat na ČSFD, ale rozklikávat kvůli tomu každý film je taky nesmysl. Je fakt, že s
Hlavne treba prečistiť úplne celú sekciu požiadaviek, nech tam nie je 900 žiadostí o niečo, čo nebud
K tomu stačí vyhledávání na ČSFD. Jakmile jsou k něčemu AJ titulky, hned tam naskáčou hodnocení a je
Ja by som osobne bral aj filtrovanie filmov podľa žánru z IMDB. Rád prekladám horory a thrillery a t
Rozdělení filmů a seriálů by bylo moc fajn. A hlavně možnost vyhledávání.
Jsem taky pro rozdělení filmy - seriály.
To rozdělení bych též bral klidně i to vyčištění těch požadavků, aby se začalo od znova
Veď si pozri film s mojimi titulkami a nebuď plačko, bude to také hrozné? Si jediný, kto sa pri tom