Chyba v programu na titulky

11.1.2017 18:39 kopooli odpovědět
Zkus přejmenovat koncovku .txt na .srt . Nebo zkus https://www.subtitle-converter.com/
a pak .srt teprve otevři v aegisub.
11.1.2017 16:34 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033350


jo
11.1.2017 15:42 Figggo8 odpovědět

reakce na 1033338


Já vím, teď jsem si toho taky všiml. Mám to tady teď trochu pomíchaný a omylem jsem vložil jinej formát. Mám je nahrát znovu?
11.1.2017 14:32 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033206


nahrávej prosím titulky ve formátu srt.
10.1.2017 21:52 Figggo8 odpovědět
Už to jde. Díky ADMIN_ViDRA za zmínění toho srt :-D Já si neuvědomil, že txt je vlastně něco jinýho. Po uložení toho souboru jako srt místo txt už to jde v pohodě. Díky oboum :-)
10.1.2017 21:41 martanius105 odpovědět
Jak vypadá ten zdrojový soubor, když ho otevřeš v poznámkovém bloku? Příp. to sem nahraj, jestli ti to nevadí.
10.1.2017 21:40 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033187


vyházet z toho souboru věci, které tam nepatří. prostě aby to byl opravdu srt formát. to nejdůležitější jsi sem tedy nevložil - to, jak vypadá ten soubor...
10.1.2017 21:30 Figggo8 odpovědět
Zdravím, titulky vždycky překládám v programu Aegisub, bohužel teď jsem z technických důvodů musel titulky přeložit v Google dokumentech (já vím, je to divný). Titulky jsem tam udělal a exportoval je jakožto soubor .txt. Bohužel, když jsem pak chtěl titulky vložit do Aegisubu na opravu a kontrolu, samotné časování se načetlo jakoby to byl text, takže teď mám 3x více řádků a žádné časování. Věděl by někdo, co s tím? Díky moc.
Přikládám screeny: http://imgur.com/a/8tOb3

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Ahoj, neujal by se někdo překladu 2.série Shades of Blue?
Clear už ti odpověděla
Toto vlákno na fóre má názov TITULKY DEUTSCHLAND 83! Posledné štyri príspevky sem nepatria, tak, pro
The Great Wall - přečas opraven !!!!
Tenhle novější link by měl být aktivní. Zkuste, jinak pošlu. Stephen.Kings.Sometimes.They.Come.Back.
Původní verze přečasování byla mojí chybou při vkládání na server, totálně zmršena. Teď je všechno v
proč si je nestáhneš? vždyť jsou dávno schválené.
http://www.titulky.com/Scorpion-S03E19-284759.htm
Jestli máš pocit, že jsi vtipný, tak nejsi.
Kde je ten flákač co schvaluje titulky "Scorpion s03e19"? Už to visí neschválené několik dní. Přesta
Jak jsem se díval stáhnutí Vaší verze je dost obtížné, u dostupných peerů je k dispozici max. 83,7 %
Mohl a udělám. Do dnešního večera to máte na Titulkách. Není zač.
Stáhnul jsem si tvou verzi. Je to normální kontejner mkv s en titulkami. Titulky nejsou "natvrdo", t
Ahoj, díky za tip, ale mně se ty české titulky normálně načítají. Jenže v obraze náhledu se zobrazuj
Mohl by někdo,prosím, přečasovat titulky na kingovku sometimes.they.come.back.1991.1080p.bluray.x264
Snad jsem to nahrál dobře. Je to jen v rychlosti, třeba ti ten náhled pomůže.

http://www.imgup.cz
Stopa se dá odebrat, pokud však nebude v MKVToolnix vidět, pravděpodobně to znamená, že tam jsou tit
Video v mkv i titulky k překladu máš v jedné složce. Při vytváření nového projektu nejprve extrahuje
Pokud je VSS natolik debilní, že nenabízí možnost vypnutí, tak můžeš ten soubor prohnat přes MKVTool
Zdravím všechny,
titulkuju TV show Survivor ve Visual Sub Sync a někdy se mi stává, že si stáhnu ep
Mám prosbu budou schválený titulky na Scorpion s03e19 Děkuji moc