Duplicitní titulky

11.1.2017 10:16 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033275


vlézt na prémiový server, otevřít stránku s titulky, kliknout na editaci pod názvem, zeditovat, co je špatně, uložit.
11.1.2017 9:39 Kubik.T1 odpovědět
Jenže pak jsem již neměl možnost to nijak opravit. Doposud jsem takovou chybu neudělal. Už se to nebude opakovat.
11.1.2017 9:23 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033272


narážel jsem na to, že jsi to ani napotřetí nevyplnil dobře...
11.1.2017 9:10 Kubik.T1 odpovědět
Jistě že není, problém mi vznikl při zaseknutí prohlížeče, pokoušel jsem se obnovit stránku. Omlouvám se, už se to nebude opakovat.
11.1.2017 8:23 ADMIN_ViDRA odpovědět

reakce na 1033254


je opravdu takový problém do názvu napsat Family Guy S15E10? tedy S15E10 velkým písmem, jak je to u všeho?
11.1.2017 8:09 Kubik.T1 odpovědět
Zdravím,
včera se mi omylem podařilo nahrát dvoje duplicitní titulky navíc (zatím neschválené "Family Guy" a "Family Guy: 200 Episodes") - bylo by možné je okamžitě smazat? Platné jsou titulky s názvem Family Guy S15e10.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Admin nemůže zvládnout zkontrolovat celé titulky. Když něco takového najdeš, tak použij formulář k n
Mně tu jednou admin smazal ručně opravené titulky z translátoru, protože "translátor tu má nulovou t
no,ona to asi bude nějaká chyba mého prohlížeče protože VIPčka taky přes třeba mobil vidím ale jinak
"za poslední den přibylo x žádostí"
a to je právě ten problém. za jeden den prakticky nikdy nepřijd
Třeba vidět, že některý film je na vzestupu, protože za poslední den přibylo x žádostí, neboť jde no
osobně bych si ideální požadavky představoval takto:
https://www.gog.com/wishlist/games

- fullte
jen taková otázka. o jak menší váhu má požadavek na film, který byl přidán před měsícem oproti požad
Super, díky moc. Už sťahujem diel č.5 a teším sa na pozeranie!
Tak když můžou být takhle udělané ty top trendy... Vidět, co je teď nepřidávanější, který je posledn
Ad poslední bod: "Jakmile jsou titulky hotovy nebo je-li dosaženo limitu 2 měsíců, požadavek se z hl
Jen mě tak napadlo - pořád se tady na fóru objevují různé požadavky na filmy, apod. místo aby lidé v
tak s tím šupajdi do sekce "Požadavky"
Kdo z vás by se mohl obětovat a přeložit filmy od firmy necrostorm? http://www.necrostorm.com/movies
Nechtěla by ses do toho pustit? Slečna -Makushka- to očividně nezvládá. :-)
Dobrý den. Našel by se prosím někdo, kdo by překládal tento super seriál. Je přeložen do 4. série a
Pokud vím, tak není. Je to moje verze.
Večer tam budeš mít menší.
S ang. titulky na YT.
přečas na blu-ray (Ozlem, ETRG, atd): vstupní frame rate: 24, výstupní frame rate: 23,976 fps, a pak
Překladatel naposledy přihlášen: 18.2.2017 11:06

Už je to téměř týden co tu byl, tak by se toho s
Tak jsem také hledal všude možně, ale nenašel jsem titulky žádné...