Nahrazení titulků

2.2.2017 17:17 pavuky odpovědět
Tak to maj v podstatě stejný.
2.2.2017 17:05 fredikoun odpovědět

reakce na 1040264


V Subtitle Workshopu - aniž by to tak jeho autor na tohle možná zamýšlel - vidíš vlevo černě originál a vpravo - pokud jsou úplně stejné, jakože ještě nepřeložené - tak vše červeným písmem. Pokud se ale vpravo překlad někde liší, tak je ten řádek černý, jakože přeložený :-)A tak vidíš, že je vpravo (nebo vlevo, pokud potřebuješ) něco jinak.
2.2.2017 16:50 pavuky odpovědět
Subtitle Edit má funkci ,,porovnání,,. Výborná vychytávka.
2.2.2017 16:28 fredikoun odpovědět

reakce na 1040254


Tahle finta s "podhozením" řádků na jiné časování se dá využít jen asi u vlastních titulků. Tj. 1) máš svoje staré titulky např. z odposlechu. 2)Pak uděláš opravy textu a časování např. na nový hd rip. 3) Přehodíš opravený překlad i na staré časování. Samozřejmě si musíš pamatovat, jestli jsi někde nepřidával např. nadpisy, nesmazal nějaký řádek apod.
2.2.2017 15:53 fredikoun odpovědět

reakce na 1040242


No pokud SubEdit není poháněn AI osmé generace, tak každopádně stejný počet stejně dělených řádků :-)
2.2.2017 15:46 pavuky odpovědět
Subtitle Edit > soubor > importovat časové kódy. Ale taky si myslím, že to chce stejný počet řádků.
2.2.2017 15:33 fredikoun odpovědět
Tohle umí v Subtile Worshopu Edit - Translation - Swap. Ovšem oboje titulky by musely mít nejen úplně stejný počet řádků, ale musely by po celou dobu být stejně rozdělené. Tj. že např. by muselo být na ř. 500 StOp it! a ve finštině na ř. 500 Jätä väliin! :-) Což jsem u dvou různých jazyků opravdu nikdy neviděl
2.2.2017 15:22 Tomsk odpovědět
Jednoduché ale pracné řešení: otevřít si oba soubory v texťáku a CTRL-C CTRL-V anglické texty přes finské. Každý titulek zabere pár vteřin, pár set titulků - dá se to když chytneš rytmus.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
anglické titulkyTo není pravda.
Přesně tak. Od 8.května budou seriál na D+ přidávat, a buď tam budou CZ titulky ihned nebo velmi brz
Ak to bude len v zahranici, tak tam ceske nebudu.
Už to mám stiahnuté, ale díky za ochotu.
Tohle je jinak na řádku 547. Oddělovače dialogů jsou taky špatně.


Můj mozek a tvá odvaha...

odpad
Otazka stojí tak, či sú k tomuto filmu vôbec potrebné titulky. Večer si ho pozriem a ak nezabudnem,
Moc díky předem.
To znamená, že pokud někdo do té doby neudělá české titulky z anglických, že by to šlo ripnout ty če
cz
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Hundreds.of.Beavers.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265
Sweet.Dreams.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Une.Affaire.D.Honneur.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT
VOD 27.4.
Ach jaj, Ty máš taký skvelý výber... V poslednom čase prekladáš z hororového žánru všetky lákavé nov
napis mi sukromne, poslem ti...Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGENoutside is four key ;)To vypadá dobře!
The.Sin.2024.1080p.WEBRip.H264.AAC
The.Sin.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-tG1R0
All.You.Need.Is.Death.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
:-)
nie je humus ako humus
Jaj, už jsem myslela, že je to nějaký humus film a on je to film o hummusu. 😕 😁
Ďakujem. Mňamka.Disney+ v zahraničí od 8.května.
The.Iron.Claw.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Under.the.Bridge.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
Díky, vypadá to dobře...


 


Zavřít reklamu