Otázka

11.2.2017 1:41 maarcellino Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1042126


jistě...toto byla chyba,neudělal bych to a neuvědomil jsem si to.Titl dělám pro sebe,takže překladatele neuvádím.Jistě,pokud jsem to upnul sem z důvodů,které jsem udal,tak tam měl jistě překladatel z aj být.Omluva překladateli...
7.2.2017 15:55 Dado513 odpovědět
Osobne mi nevadí, pokiaľ má niekto záujem prepísať moje titulky do češtiny. Veď aj v tomto prípade som už dávnejšie odobril prepis rozoberaných titulkov k filmu Nocturnal Animals inej prekladateľke. V budúcnosti by som však bol radšej, keby som bol o takomto záujme vopred informovaný (za takých okolností môžem záujemcu napríklad upozorniť na prípadné pasáže filmu, ktoré mi robili problém a mal by im venovať väčšiu pozornosť) a následne uvedený ako autor pôvodného prekladu aspoň v informáciách pod novými titulkami, keď už nie priamo v nich. To je snáď to najmenej, čo môžem žiadať.
5.2.2017 22:37 maarcellino Prémiový uživatel odpovědět
depressya,depressya a ostatním...titl jsem v cz jsem dal k dispozici pouze proto,jak jsem již uvedl...z jiných důvodů opravdu ne.Tímto se tedy omlouvám veřejně překladateli.Jistě si vážím jeho práce a už to nebudu příště sem dávat nebudu.Prostě si vždy vše upravím pouze pro sebe-i když jsem měl pocit,že lidé jsou rádi,za každý přínos.Jinak...Translátor osobně nepoužívám a některé časy a korekce,dodělávám na jednotlivé verze filmů.Takže ještě jednou OMLUVA překladateli a už nic,sem dávat opravdu nebudu...Pro někoho úleva,pro jiné možná škoda.Ale to je prostě život.Jsem rád,za tento i jiné servery,ze kterých čerpám titl a lidí,kteří překládají,si upřimně vážím.Toto bylo těžké nedorozumění,pouze dobrý úmysl
5.2.2017 22:12 depressya odpovědět

reakce na 1041543


1. preklad z cze do svk a opacne je jednoduchsi ako z eng, deu...
2. ak mienim niekoho titulky odtialto prerabat, komunikujem s nim.
3. jeho meno neodstranujem.
4. a osobne ma dost vzdy pobavi vyraz "precasoval", zvlast, ak je tym myslene
prehodenie FPS + posunutie o par sekund celeho.
5.2.2017 21:59 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1041543


co se týče titulků k Nocturnal Animals, byly prakticky shodné s těmi, pod kterými byl podepsán jakýsi jruz24. pokud je tedy nějakých 95 % řádků shodných, může to znamenat pouze dvě věci. buď jsi vzal jeho titulky a podepsal se pod ně, nebo jste oba titulky prohnali translátorem (což je v tuto chvíli zbytečné zjišťovat). tak jako tak jsi měl s těmi českými prakticky nulovou práci.

a teď to hlavní: pokud si nějaký překladatel nepřeje, aby s jeho titulky kdokoli manipuloval, znamená to, že na ty titulky nemáš sahat, pokud ti k tomu sám nedá souhlas. je to zcela triviální pravidlo.
5.2.2017 21:41 maarcellino Prémiový uživatel odpovědět
Absolutně se mě nechce pouštět do diskuze.Titl na Nocturnal Animals nebo White Girl jsem nikomu nešlohl.Válí se jich na netu dost.Pokud se to dotklo Meresz,tak se omlouvám.Jinak překlad z SK nebo Eng je myslím asi jedno.Slovenština,je nám samo bližší,ale i tak se musí přeložit a slovosled dát dohrromady.Jinak jsem je musel načasovat,na jiný dvdrip.Tímto neznevažuji v žádném případě práci jiných lidí.Ale pokud jsem přeložil-ne opsal a načasoval,potom jsem tam připsal i svůj nick.Neživím se tím,ani nekopíruji a poté si přivlastňuji cizí titl.Pouze si toto vše upravuji pro svoji domácí potřebu.Pouze jsem je sem upnul,bylo tady pár žádostí na cz jazyk.Jen proto,aby si jiní mohli vychutnat myslím,dobré filmy.Tj opravdu vše.
5.2.2017 19:51 mutantgama odpovědět

reakce na 1040969


já jsem pro nevidím co je na tom špatně já se na slovenské titulky určitě dívat nebudu a když si někdo dá čas a přepíše to jsem jedině rád.
5.2.2017 19:51 mutantgama odpovědět

reakce na 1040969


já jsem pro nevidím co je nam špatně já se na slovenské titulky určitě dívat nebudu a když si někdo dá čas a přepíše to jsem jedině rád.
5.2.2017 16:20 wauhells odpovědět

reakce na 1041056


Tak to by mne také rozzuřilo, když ti to někdo takhle bez zeptání šlohne...a ještě to sem napíše!!!
5.2.2017 16:20 wauhells odpovědět

reakce na 1041056


Tak to by mne také rozzuřilo, když ti to někdo takhle bez zeptání šlohne...a ještě to jsem napíše!!!
4.2.2017 20:24 andrea1717 odpovědět

reakce na 1040981


on sa určite pomýlil, v tej predposlednej vete určite chcel napísať
"Chtěl jsem se pouze podělit s těmi,kteří neumí SLOVENSKY,jako já."
4.2.2017 19:46 majo0007 odpovědět

reakce na 1040969


Každopádne, zaujímavé. Zaujímavé, kedže občan nevie anglicky, a rád by sa o to podelil. Bol by som rád, keby si mi mohol poradiť taký istý jazykový kurz, aby som aj ja vedel z luftu pochytiť také "frišké" jazykové schopnosti na preklad. Ďakujem.
4.2.2017 19:41 nopreszure Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1040969


tam maš ty denko :-D
4.2.2017 19:34 Plissken odpovědět
Ty hajzel! Dal si do translátora SK titulky a čakáš pusu na čelo?! Kopnúť ťa do gulí!
Keď nevieš anglicky, hoď si do transu eng, a potom budeš FRÁJO! Z koho tu robíš debilov?!
4.2.2017 19:07 maarcellino Prémiový uživatel odpovědět
https://premium.titulky.com/?Detail=0000282696&sub=Nocturnal-
Přeložil jsem je do češtiny,načasoval ... upnul jsem je sem,ale je tam napsané,že jsou neschválené.Nevím proč,nedělám normálně titl,pouze pro osobní spotřebu.Chtěl jsem se pouze podělit s těmi,kteří neumí anglicky,jako já.Jinak docela zajímavý film.MaCeXx

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Samotný překlad mi přišel kvalitní, akorát časování by chtělo o poznání větší péči. Obecně prokrátit
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.Kde to bude s cz podporou?
A ještě si tedy postěžuji. Proč mi není vice jak měsíc schválen přečas?
10.03. 2024 Sexy Beast S0
To sice není špatný nápad, ale další práce pro admina. I ti co to tu zkoušejí běžně, admin hned nema
Jsou ale bude potřeba počkat na lepší. Tyhle budou translátor.
Nejaké sú:
Do vypoctov som zaratal aj "Caffeine Anomaly" ... cofeinovu anomaliu (10 kav resp. 2l Pepsi denne) .
Zatiaľ žiaľ asi žiadne anglické titulky. Recenzie sú veľmi priaznivé...
V této souvislosti by se možná hodilo umožnit k titulkům na premiu vkládat komentáře.
Juego.De.Brujas.2023.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Ano, počet stažení si může někdo mylně vykládat jako důkaz kvality. U schválených titulků to může mí
Upřímně, tohle mě taky napadlo. Ale pochybuji, že se tím něco změní. Nějakou hodnotu to prostě mělo.
Tipl bych si, že to vyvolávalo nesprávný dojem ohledně kvality u translátorových titulků, které míva


 


Zavřít reklamu