Pomoc s překladem - Showgirls

8.4.2013 15:04 playboxguest odpovědět

reakce na 612641


ovi :-)
8.4.2013 15:03 playboxguest odpovědět

reakce na 611010


Mně teda přijde, že nejen díky Verhovenovy je v česku showgirl slušně známý termín i bez překladu... :-)
5.4.2013 18:22 mindhunter29 odpovědět

reakce na 611010


podla mna by to malo byt Bally's showgirls, Bally's je hotel s kasinom vo Vegas, takze jednoducho sougirls resp. tanecnice od Bally's
5.4.2013 16:08 kratas86 odpovědět

reakce na 611010


a není Belly (příp. Belly's) nějaký lasvegasský podnik? pak by to mohly být showgirls/tanečnice/striptérky od Bellyho/Belly's
4.4.2013 12:19 MrCipr odpovědět

reakce na 611010


Něco na ten způsob to asi bude, něco tam narvu :-D Díky za pomoc. ;-)
4.4.2013 11:05 ACIN odpovědět

reakce na 611010


To by měly být nějaké břišní tanečnice, ne? :-)
4.4.2013 10:26 MrCipr odpovědět
Zdravim, dělam Pekelnou kuchyni a nyní se mi často objevuje fráze "Belly's Showgirls", je to v souvislosti s Las Vegas, takový ty tančící potvroy, ale neznam překlad v češtině, věděl by někdo, jak by se dalo přeložit?
Díky za pomoc.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Zdravím , bude niekto prekladať druhú radu serialu Top of the lake ?? Dik .
bylo by možná super rozdělit žebříček na serialy a filmy
Číslování titulků nemá žádný vliv, můžeš mít třeba všechny pod stejným číslem. Zobrazují se podle ča
Ak je to možné?
Ahoj,
kdo by měl zájem překládat tento film, ráda mu/ji pošlu svoje rozpracované titulky s vlastním
Vzhledem k tomu, že je nikdo nedělá ani tak pochybuji, že vůbec budou.
prosím,nevíte kdy budou titulky na Rampage 2016?,zkoukla jsem dva díly,ale ten třetí mi chybí :( pro
vyplnenetaké prosím o překlad
Takto, už sú aj ponahadzované, so saurix sme to dali behom dňa ;)
Díky moc majo, teším sa.
Je to dohodnuté, prečasy na Eyewitness WEB-DL rls budú, spätne od E01.
Mam velkou prosbu. V ČT sdělili, že Foylovu válku sérii 8 a 9 nebudou kupovat a tudíž ani dabovat. N
Chápu. A šlehlo by mě, čekat měsíc, skoro dva. To je všechno. Nikde jsem nenapsala, že budu "pokračo
Jak už jsem psal, problém jsem spíš viděl v tom, že měl Sizok v té době hodně rozpracovaných seriálů
Ani já moc ne. Já mám hotovo.Říkám...aby se člověk bál požádat o radu, když tím ostatní připraví o t
Souhlasím s tebou, Sizok měl jasně uvést, jestli bude nebo nebude pokračovat v překladu Chance. To,
Pro upřesnění: Nenapsala jsem ani slovo o tom, že chci pokračovat v práci sizoka, dokonce se ani nem
http://www.titulky.com/?Stat=5&item=13849
http://www.titulky.com/?Fulltext=love&ZaznamuStrana=50&ActualRecord=1045