Avatar 2009 210min verze |
||
14.7.2016 23:48 f1nc0 | odpovědět | |
reakce na 985876 oops, snazsi... |
||
14.7.2016 23:47 f1nc0 | odpovědět | |
"doprelozit director's cut" nebo jinou prodlouzenou verzi je asi nejhorsi prace, jen tak pro ilustraci... DC je delsi o pridane (nebo spis v kinoverzi vystrizene) sceny, nebo jejich casti tu a tam par vterin nebo minuta, takze clovek musi probehnout ceske titulky ke kino/bluray verzi a napasovat je na DC, az nasledne musi prelozit tech par radku ktere jsou tu a tam navic... pokud by byly jenom tyhle nejak oznaceny, bylo by to snadnejsi...
|
||
6.7.2016 16:36 Clear | odpovědět | |
reakce na 983628 Tvůj příspěvek na mě působil tak, že si nepřeješ, aby se v tomto tématu řešilo cokoliv jiného než to, kdo to dopřeloží. V podstatě jak píše K4rm4d0n, že tohle je téma na objednávky a ne překladatelské pindy... Když už něco chcete, tak se taky snažte! |
||
6.7.2016 16:17 undead666 | odpovědět | |
reakce na 983621 Já si něco objednával, že to vztahuješ na mne???? |
||
6.7.2016 15:58 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 983551 Už byste mohli pochopit, že tohle není žádnej objednávkovej formulář... A když už něco chcete, čekal bych, že aspoň napíšete, co je to za verzi, a ne se spoléhat na to, že "On si ten překladatel tu verzi, co má tolik a tolik minut, rád najde. Když má čas na překládání, tak má určitě času dost." A ne, počet minut není verze. Release má vždy nějakej název. |
||
6.7.2016 11:47 undead666 | odpovědět | |
Takže znovu k věci. Dělá na tom už někdo?
|
||
5.7.2016 23:25 wauhells | odpovědět | |
reakce na 981166 Sorry přehlédnul jsem se mám tohle Avatar [Extended Collector's-Cut] (2009) (60fps) DTS |
||
5.7.2016 23:09 wauhells | odpovědět | |
reakce na 981166 CZ titulky na tuhle verzi mám tak se ozvi |
||
5.7.2016 16:56 undead666 | odpovědět | |
reakce na 983302 Nemyslite, že by se toto vlákno nemělo zaplňovat blbostma? Vaše odpovědi a to včetně této mé, jsou naprosto zbytečné a nejsou přínosem k realizaci tématu tohoto vlákna. Slovo mrknu má pro mne malinko odlišný význam než "hrnout se". Ale tak pro jistotu:omlouvám se Kasparov88 a xpavel za to, že jsem omylem napsal špatné "i" ve slově ozvi.Mrzí mne to,byl jsem rozespalý. Teď díky vám oběma si to již budu na vždy pamatovat a tuto hrubku nezopakuji. Pokud jsem v předchosích větách napsal zase něco špatně, opět se omlouvám, už to sem ale prosím nepište, je to zbytečné. Děkuji za poučení |
||
5.7.2016 12:58 xpavel | odpovědět | |
reakce na 983231 a to je prave ten problem, ze nekdo mysli a hrne se do neceho, na co nema potrebny znalosti. kasparov ti odpovedel presne |
||
5.7.2016 9:54 Kasparov88 | odpovědět | |
reakce na 983231 na titulky ti stačí průměrná angličtina, ale češtinu potřebuješ mít výbornou |
||
5.7.2016 7:22 undead666 | odpovědět | |
reakce na 983220 to jsou zase kecy myslel jsem , ze na to potrebuju spis anglinu, na kontrolu pravopisu bych to pak poslal tobe |
||
5.7.2016 1:58 xpavel | odpovědět | |
reakce na 983189 s tvoji cestinou se na to radsi vybodni. |
||
4.7.2016 22:54 undead666 | odpovědět | |
reakce na 981929 pustil se tedy miner11 do preklađu,kdyz uz ses neozval? Bylo by dobre aspon napsat info... |
||
30.6.2016 8:18 undead666 | odpovědět | |
ozvy se taky na m.aura@seznam.cz,mrknu na to.Dik
|
||
29.6.2016 19:27 abarin | odpovědět | |
email odeslán. Děkuji
|
||
27.6.2016 9:25 abarin | odpovědět | |
Zdravím
Nejedná se o oficiálně vydanou verzi, spíše o directors cut doplněný o nezařazené scény. Rád bych se na to podíval, ale anglicky neumím. Titulky eng jsou k dispozici, v zaklůadu eng 5.1 DTS. Je možnost i dts hd ma. Vysledek by byl stejný jako prokládaný vetřelec Našel by se někdo, kdo by to dal dokupy, přeložil, co ještě není Děkuji za reakce |