Mini série Victoria 2016, titulky? |
||
3.9.2016 23:48 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
uz zde zaznelo vse podstatne. poprosim tedy vsechny, aby v tomto offtopicu nepokracovali!
|
||
3.9.2016 23:41 ADMIN_ViDRA | odpovědět | |
reakce na 997598 to, co jsi napsal, je nesmysl. vznik horsich titulku, pokud nekdo dela prokazatelne lepsi, prinasi spoustu negativ. - vic lidi bude mit ze sledovani horsi pozitek, aniz si to uvedomi - kvalitnejsi prekladatel muze byt demotivovan a nabidnout kvalitnejsi preklad pozdeji nez normalne, popripade s prekladem skonci a serial tak bude mit jen mene kvalitni titulky - chyby v horsim prekladu jsou nekdy vycitany tomu lepsimu prekladateli - tohle se opravdu deje pomerne casto, nekteri lide si mysli, ze jsou jen jedny titulky a nerozlisuji to pokud tedy nekdo dela kvalitni titulky, opravdu neni nic dobreho na tom, kdyz vznikne horsi preklad. tahle vec je tu mimochodem zohlednena v pravidlech. jedina omluvitelna vec je, ze by dany serial byla neci srdcova zalegitost. pokud je ale neci motivaci jen to, aby nekoho predbehl, tak to jde proti veskere kolegialnosti a komunite prekladatelu. takovy clovek jde jednoduse profi vsem. ze to uspokoji par nedockavcu, kterym je jedno, s cim co sleduji, neni argument. kdyz se priste budes chtit zapojit do nejake diskuze, zkus si nejdriv zjistit fakta, at tu nesiris nesmysly, obzvlast kdys to vydavas za jakousi objektivni pravdu. |
||
3.9.2016 23:00 Singul.arita | odpovědět | |
reakce na 996366 Budu se těšit. Mám ji vyhlídnutou, tak jen, kdy se uvidí, se uvidí. Díky zatím předem. |
||
3.9.2016 22:54 Singul.arita | odpovědět | |
reakce na 997600 Vítej v "civilizaci". BTW: U "Momentálně mám v plánu jen to, co jsem již načal. (Lucifer, Last Ship, Ray Donovan,Tyrant,Suits,Power a Strain)." Mi ukápla slza. Bůhví čeho. Docela jsem si přál, aby to byl jen ryzí trolling. Máte můj hold za veškeré ty odpovědi. Fjů. |
||
3.9.2016 22:36 Clear | odpovědět | |
reakce na 997598 Vůbec jsi to nepochopil. Lidé nerozlišují kvalitu a nekvalitu. Berou to, co na první přijdou, ať je to kvalitní nebo není... |
||
3.9.2016 22:19 oldpard | odpovědět | |
Když to shrneme, lze konstatovat, že všichni preferují kvalitu, ale pokud ji z jakéhokoli důvodu nenajdou, pak se spokojí v podstatě s čímkoli.
Takové chování ovšem nelze odsuzovat, je zcela racionální. A to i ve věcech podstatně vážnějších, než jsou titulky. Viz poslední prezidentské volby - máte-li na výběr jen dva podřadné kandidáty, vyberete nutně toho, co vám připadá méně hloupý, i kdy by byl jen o stupínek výše než šimpanz. Tvůrci nekvalitních titulků můžete nadávat, případně ho přesvědčovat, aby to dělal líp, ale v konečném důsledku je to k ničemu. Jednak to obvykle neumí, jinak by to skutečně lépe dělal, a za druhé, i ta jeho práce, byť třeba podřadnější úrovně, je pro hodně lidí užitečná. A v tom je jádro věci. Ne v nějakých hádkách o víceméně relativní pojem jakým je kvalita, ale v zájmu lidí o co nejrychlejší sehnání titulků k nějaké verzi filmu. Lze z toho celkem snadno odvodit, že i tvůrci méněkvalitních titulků mají (responentně měli by mít) právo na existenci. Můžte jim kvůli kvalitě jejich práce vynadat, ale místní uživatelé budou stejně ty titulky stahovat, dokud se na dané video neobjeví něco kvalitnějšího. Člověk který se zde pohybuje delší dobu, získá časem přehled o tom, který z překladatelů a korektorů produkuje kvalitní věci, a pak se jich drží, je-li vůbec něco na výběr. Pokud ne, pak stejně jako ostatní celkem bez výjimek bere co je. |
||
2.9.2016 12:42 iq.tiqe | odpovědět | |
reakce na 997217 Tak to podle mě bohužel většina diváků nemá. Chtějí titulky rychle a na kvalitu často nehledí. Někdo jako překladatel je jim šumák, případně jim titulky automaticky stáhne přehrávač a ani si neuvědomujou, že nějaký překladatel existuje. |
||
2.9.2016 11:33 daremes | odpovědět | |
reakce na 997174 Vsak jo, to chapu, ale myslim, ze divaci nejsou zas takovi troubove a kdyz uvidi priserne casovani, souveti na pet radku a robopreklad, tak se mrknou, ze to delal (napr.) nejaky Etitulky, priste si to od neho nestahnou a radsi si pockaji na nekoho sikovnejsiho. Ale ja tomu prd rozumim, to je zas pravda. Vubec, poslednich par let, kdyz se na neco divam sam a je to anglicky nebo alespon s aj titulkami, tak uz jsem moc pohodlnej titulky hledat a stahovat, ale pamatuji doby, kdy jsem poctive vsechno zalohoval a hledal ty nejlepsi sedici titulky na moje usmudlane avi-cko, na ktere zaboha nic nesedelo, abych to mohl vypalit a soupnout do radne popsaneho obalu. Ach, to byly casy. Takze na kazdy pad obdivuji to nadseni tech, co z nejakeho duvodu delaji neco pro ostatni. |
||
2.9.2016 2:16 vidra | odpovědět | |
reakce na 997161 zmiňovaná "reklama" byl jen fórek, který byl myšlen s nadsázkou... nejde tu ani tak o konkurenční boj, spíš bych řekl, že to řada zkušených překladatelů chápe jako prznění seriálu, což může mít za následek horší zážitek ze sledování (ale co má tohle koho zajímat, že). člověk by řekl, že si má každý vybrat sám a stáhnout, co uzná za vhodné, jenže takhle bohužel běžný uživatel internetu nefunguje. řada lidí titulky rozlišuje pouze podle toho, jestli jsou nebo nejsou, tedy tito lidé stahují prostě to, co najdou jako první. rozdíl v kvalitě pozná málokdo, tohle je trochu složitější téma. tedy tvá poslední věta nemá tak snadné řešení a bohužel platí, že lidé stahují to, co najdou jako první. jenže konkurovat někomu, kdo jen bez přemýšlení přebouchá anglické titulky, se nedá. celý tento tlak na rychlost je navíc zbytečný. seriály se vysílají jednou týdně, tedy když budou titulky vycházet jednou týdně, je to dostatečná rychlost. a opravdu to nemusí být hned druhý den po vysílání, protože ten týden pauzy tam bude vždy. proč neposkytnout lidem lepší zážitek ze sledování a nesnažit se dodat lepší výsledek? anglické titulky mají obecně špatné časování, nedá se to stihnout rozumně přečíst, když to někdo jen přebouchá. no a obyčejným selským rozumem každý dojde k tomu, že není pochopitelné, proč vzniká něco horšího za cenu, aby to bylo o chvilku dříve. jo, ať si klidně vzniká, ale co dobrého to přinese? že víc lidí uvidí seriál s horšími titulky? že se stálým překladatelům nemusí chtít svůj čas věnovat něčemu, co už dělá někdo jiný, i když hůř, u čeho pár lidí haleká, jak je to super, že mají teď titulky najednou o den dřív? a přitom by třeba stačilo jen trochu chtít, aby ty rozdíly v kvalitě nebyly takové, jaké jsou. vzhledem ke zdejším reakcím se dotyčný zlepšovat nechce, takže ani s tím trénováním angličtiny to není tak jisté... kdyby byla kvalita srovnatelná s těmi jinými titulky, tak by se na to dalo nahlížet jinak, ale takhle a s tímto přístupem? podle mě dotyčný reaguje na kritiku zbytečně agresivně a vztahovačně. Etitulky: "Napsal jsem jen to, že jeden člověk nepřeloží titulky rychle a kvalitně zároveň." v tomhle se zase pleteš. lze překládat rychle a poměrně kvalitně. a stačí k tomu opravdu málo a výsledek je hned mnohem lepší. jinak to, že děláš chyby v psaní čárek, nesouvísí nijak s rychlostí, na to si prostě nedáváš pozor (nebo v plaveš). a i blbá čárka může změnit význam věty. a dokonce tím můžeš i zachránit život, viz: "pojďte jíst děti". |
||
2.9.2016 1:32 daremes | odpovědět | |
Hm. Tak si to tu nahodne procitam a chapu proc dostava pan Etitulky od starych protrelych mazaku zahul. Docela bzunda. Nechapu vsak, proc by si nemohl delat titulky, jake chce. Snad to neni nejaky kseft a konkurencni boj (i kdyz koukam, ze si nekdo dole plati dokonce reklamu na titulky na fejzbucich...to se z titulkovani daji vyrabet penize?) a kdyz ho to bavi, tak at mu je prano. Aspon si u toho muze trenovat anglinu. Kdyz se vysledek uzivateli nebude libit, tak si to holt nestahne.
|
||
1.9.2016 22:06 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 997123 Klidně si to tady můžeš dohledat. Dokončoval jsem opuštěný seriál a spolupracoval na překladech u seriálů, které neměly jednotného českého překladatele. Čemu na pojmu "nepsaná pravidla" nerozumíš? Byť nikde nevisí, jsou dodržována. |
||
1.9.2016 22:01 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997122 Kde jsi vzala to, že podle mě není důležitá přesnost překladu, to nevím. BTW: pamatuji, jak o mých titulkách Clear psala, že všechno překládám doslova. Ty mi teď píšeš pravý opak, uvědomuješ si to? Osočovat tě z toho, zda jsi něco přeložila, nebo nepřeložila - to myslíš vážně? Nevím, které z mých titulků jsi viděla (přiznávám, že některé starší jsou horší) , nebo neviděla, ale zas takový odpad to není. Občas se nějaká malá chyba vyskytne, ale není to nic drastického. Za prasácké verze bych je rozhodně nepovažoval. |
||
1.9.2016 22:01 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 997122 Sice nepřeložila, ale jako korektorka jsi famózní, aby bylo všem zúčastněným jasno, že víš o čem mluvíš. Ono pokud máš soudnost, tak ti překlady, a zejména korekce, můžou pomoct utvrdit se i v češtině, kde si můžeš myslet, že víš první a poslední, ale někdy najednou zjistíš, že to není tak úplně pravda a něčemu se ještě přiučíš, což se ti taky může v životě hodit. Ovšem musíš k tomu přistupovat vážně a ne to dělat jen proto, aby to bylo. Pak ti nedokonalá čeština možná začne vadit taky. Ze začátku jsem asi zastával podobný přístup, i když ne tak extrémní, ale to se změnilo a zpětně jsem za to jen rád. |
||
1.9.2016 21:59 K4rm4d0n | odpovědět | |
reakce na 997123 Pořiď si tohle: https://books.google.cz/books/about/Titulkujeme_profesion%C3%A1ln%C4%9B.html?hl=cs&id=cw9xwsDy2C0C |
||
1.9.2016 21:55 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997116 BCS byl jenom jeden díl, seriál jsem překládat přestal a titulky vymazal. By mě zajímalo, jak vypadaly tvé začátky. A kde jsi vzal to, že jsem Lucifera nezačal překládat od E01 nevím, pouze jsem o titulky přišel. Můžeš mi poslat link na stránku, kde jsou ty pravidla sepsaná? |
||
1.9.2016 21:52 Nevada_noir | odpovědět | |
reakce na 997115 A k čemu by ti byla? Rady ostatních šmahem odmítáš s poukazem, že "nějaká vymyšlená pravidla" respektovat nebudeš a nepotřebuješ. Přesnost překladu? Není potřeba... Časování? Na co... Počet znaků? To se vsákne... Vskutku, trápit se s tím samozřejmě nemusíš. Ale pak se nediv, že si vysloužíš negativní reakce od lidí, kteří se tím dlouhodobě zabývají a na své práci si dávají záležet. A než začneš osočovat, co jsem přeložila, tak na rovinu přiznám, že nepřekládám. Ale patřím mezi uživatele, kteří dávají přednost kvalitnímu překladu psanému dobrou češtinou. A prasácké verze mi dokáží znechutit sledování natolik, že pokud jiné titulky nejsou, tak radši nesleduju. |
||
1.9.2016 21:43 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 997111 Stránky titulky.com žádná pravidla nemají, jedná se o pravidla, která mezi sebou dodržují všichi titulkáři, kteří to s překládáním myslí vážně a nedělají to jen z hecu nebo jen tak, aby to bylo. Navíc to víceméně stojí na selském rozumu. Když se nad tím zamyslíš, tak to má celkem hlavu a patu, alespoň mně to nějaký smysl dává. |
||
1.9.2016 21:43 ScaryX | odpovědět | |
reakce na 997111 Za celou existenci jsem narazil tak na tři příklady, kdy se nepokračovalo. A ve dvou to ještě překladatel oznámil. Po první sérii bych to ještě chápal, ale nemůžeš myslet vážně, že po dvou a více letech by se někdo bez slova vzdal překládání seriálu. Tohle nejsou pravidla titulky.com. Tohle jsou nepsaná pravidla českých (i slovenských) překladatelů. A ano, titulky.com nejsou středem vesmíru. Jediný kdo o tom pořád mluví seš ty sám. Tvůj Lucifer a dříve zmiňovaný BCS je co? |
||
1.9.2016 21:41 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997112 Projeď celé vlákno a ukaž mi, kde jsi osobně napsal/a nějakou cennou radu. Jediný, kdo sem napsal pár rad je @xtomas252. Jinak tady vidím jen kritiku, která kromě té od něj nepatří ke konstruktivní. Dobrou radu přijmu vždy, ale nepleť si ji prosím s rozkazem. |
||
1.9.2016 21:40 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997111 Já tě teď vyvedu z dalšího omylu. Většina zdejších překladatelů seriálů překládá pro domovské stránky a sem pak titulky nahrají taky. To znamená, že tady opravdu nejde o nějaká "pravidla" jednoho titulkového serveru. Ale jelikož se ti to s tou titulkářskou komunitou, která zahrnuje plno stránek (Edna, SerialZone, Nextweek, CWZone) marně snažíme vysvětlit celý den, a stále nic... tak už fakt nevím. |
||
1.9.2016 21:34 Nevada_noir | odpovědět | |
reakce na 997105 No, to je ten problém. Pán nepotřebuje radit. Pán je sám se sebou tuze spokojený. Všichni kolem jsou blázni. Jen on je letadlo. |
||
1.9.2016 21:33 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997105 Ne u všem seriálů platí, že když někdo začne překládat S01E01, tak pojede dál i u S03, S04... Neřídil jsem se pravidly stránky titulky.com, protože jsem ji ani nepoužíval. Není přece jen středem vesmíru. Ze středu série nepřekládám nic, pokud vím. Mimochodem: Nevím, jestli jste svoji povahu ukázali více vy, nebo já. Jen se bráním urážkám. |
||
1.9.2016 21:31 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 997105 Taky si myslím, že je to škoda. Já sám jsem byl ze začátku za nějaké rady děsně vděčný, přitom zapálení máš obrovský. Vyjadřování ti problém nedělá taky, tak bys podle mě fakt potenciál měl. Ale samozřejmě za cenu, že toho stihneš míň. Někdy je ale míň víc. |
||
1.9.2016 21:25 ScaryX | odpovědět | |
Mě nejvíc fascinuje ta logika: Chci začít překládat. Tak proč nezačít něčím, na čem už někdo tráví svůj volný čas 3, 3, 3, 3, 4, 6 let. Nebo dokonce od prostředka série. Kdybys začal s nějakou novinkou, všechno mohlo být jinak. Sakra, vždyť lidi by ti i poradili. Jak to dělat lépe, správně a kde máš největší mezery. Takhle seš tu před všemi akorát za vola.
|
||
1.9.2016 21:24 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997100 Ne, pravidla, která sis stvořila sama, mě vážně nezajímají. Pokud máš problém přečíst více, než 25/s, tak ti navrhuji návštěvu očního. |
||
1.9.2016 21:24 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 997075 Proč je vytvářet? Aby se právě lidé mohli bavit. Proč je vytvářet pořádně? Když se něco dělá, má se to dělat pořádně, ať už jde o cokoliv. Pokud budou titulky vypiplané, náročnější diváci to ocení a tobě může udělat třeba radost, když tě za tvou práci pochválí někdo, komu není lhostejné, jak titulky vypadají, ocení právě kvalitu, ne rychlost. Pokud tě potěší, že ti poděkuje pár lidí, kteří nevědí, co je to shoda podmětu s přísudkem, možná ani podmět a přísudek, tak nevím, co z toho máš. Myslíš si, že když seriál vyjde v pondělí a ty titulky vydáš v sobotu, tak tím někoho o tu zábavu připravíš? Vždyť si může počkat do soboty a mezitím si pustit něco jiného nebo se věnovat něčemu jinému. Je jedno, kolik ti je, ale s tímhle přístupem v životě daleko nedojdeš. A bohužel tě budu muset vyvést z omylu, pokud budeš v titulkách udržovat stejný počet znaků, jako mají titulky v originále, tak ani tehdy to nemusí stačit. Většinou jsou nutné tak rozsáhlé úpravy, že ze 700 řádkových titulků ti jich zbyde třeba 500, ale to jen tak na okraj. Tím se překlad značně komplikuje, ale kvalita značně zvyšuje. Já osobně bych neváhal počkat si klidně měsíc, protože vím, že mi to nikam neuteče, a věřím, že v tom nejsem sám, protože seriály nepovažuji za něco, bez čeho by se člověk nedokázal obejít. Ano, dá se u toho relaxovat, ale ne za cenu toho, že překladatel pojede nonstop a přetrhne se, jen aby několik ndočkavců vidělo svůj seriál ještě tentýž den. Většina překladatelů překládá proto, že je to baví, a mě třeba baví překládat vlastním tempem, týden je pro mě pořád brzo. |
||
1.9.2016 21:22 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997095 Však já vím, tebe přece nezajímají žádná pravidla titulkování. |
||
1.9.2016 21:15 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997090 Můžeš se klidně trápit i pokud se ti nepovede pod 5. To je tvoje věc. |
||
1.9.2016 21:14 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997083 Cože? A to jsi vzala kde? Nic takového jsem určitě nikam nepsal.Co já se o sobě ještě nedozvím. BTW: Je mi 22 a chodím na VŠ. Nevěděl jsem, že titul je momentálně podmínkou pro založení účtu. Pardon. |
||
1.9.2016 21:12 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997089 Jejda a já se trápím, když se mi to nepovede dostat pod 17. Tak dík za odpověď, víc už snad netřeba. |
||
1.9.2016 21:10 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997077 25. Při rychlejším zobrazování je menší. |
||
1.9.2016 21:09 Clear | odpovědět | |
reakce na 997083 Nebo jsem si ho s někým spletla, to je taky možnost. O |
||
1.9.2016 21:08 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997075 "Potřebují titulky na to, aby pochopili děj." - Ale ty jim dodáváš titulky, ve kterých je špatným překladem zcela pozměněn význam. Předpokládám, že to nevadí, protože oni už si to nějak domyslí, že? |
||
1.9.2016 21:07 Clear | odpovědět | |
reakce na 997039 Tuším, že na svém profilu, nebo spíš na svém původním profilu s jiným nickem, měl napsané, že je mu 17 let, chodí na střední a něco jako nesuďte mě podle věku, ale podle mé práce. |
||
1.9.2016 21:04 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997073 Máš pravdu, bohužel nejsem tak dokonalý, jako ty. Promiň. |
||
1.9.2016 21:04 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997070 Kdyby sis zjistil aspoň základy, jak se dělají titulky, tak takový nesmysl nemůžeš napsat. Anglické titulky jsou až na světlé výjimky prasácky načasované, a rozhodně tam není dodržovaný počet znaků za vteřinu. Jen tak pro zajímavost, na kolik máš nastavený limit u toho svého softwaru? |
||
1.9.2016 21:04 Clear | odpovědět | |
reakce na 997027 Vysvětlím ti, co myslel tím "jiná ubohost". Trvalo mi to, ale pak mi to došlo... Myslel tím, že jsem napsala tento článek: http://nextweek.cz/clanek/chystana-miniserie-victoria-video-s-cz-titulky, který se snaží být objektivní bez vlastního názoru, a tento článek jsem si následně sama okomentovala, přidáním vlastního názoru. Což se dělá i na jiných stránkách (SZ, edna), kdy autor sepíše nějakou "objektivní" informaci a pak pod to napíše svůj názor. |
||
1.9.2016 21:03 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997053 S tímhle argumentem se tě taky můžu zeptat: Proč vůbec vytvářet titulky k filmům a seriálům? Lidem jejich sledování do života nic užitného nepřinese. Lidé sledují filmy a seriály kvůli zábavě, nebo oddechu. Na to nepotřebují titulky od lektorů češtiny. Nerozumí ENG, což znamená, že potřebují titulky na to, aby pochopili děj. To ale neznamená, že titulky musí být jako od lektora ČJ. Není to snad pravda? |
||
1.9.2016 21:01 Nevada_noir | odpovědět | |
reakce na 997066 Že něco neumíš, ještě neznamená, že to nejde... |
||
1.9.2016 20:56 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997061 Časování sice neměním, na druhou stranu, když nenapíšu více znaků, než tam bylo původně, tak to je stále v pořádku. A počet znaků za vteřinu za mě hlídá software. Ještě něco dalšího si vymyslíš? |
||
1.9.2016 20:55 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997060 Tak ona je rychlost relativní pojem, že. |
||
1.9.2016 20:54 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997058 Naprosto zcestné přirovnání. Je to stejné, jako když jednu automobilku nezajímá, co dělá druhá. To, co jsi napsal ty, je nesmysl. |
||
1.9.2016 20:48 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997053 Tady jde holt taky o zkušenosti. Až bude několik let "překládat" x seriálů týdně bez přestávky, třeba mu dojde, že to není jen o rychlosti. Na druhou stranu, to by muset ty titulky dělat pořádně, včetně kompletní úpravy časování, dodržovat různá pravidla ohledně počtu znaků za vteřinu a tak dále a tak podobně. Pak by se ta únava materiálu možná dostavila. Netuším, jak dlouho může jet s rychlokvaškama za dvě hodiny, než se unaví. |
||
1.9.2016 20:47 Nevada_noir | odpovědět | |
reakce na 997049 To kecáš. A kdyby ses aspoň trochu orientoval v titulkářské komunitě (místo toho, abys dával okázale najevo, jak je ti volná), tak bys to věděl. |
||
1.9.2016 20:43 Kasparov88 | odpovědět | |
reakce na 997033 Kolik přesně lidí se musí ozvat, abys uznal, že jsi se svým přístupem úplně mimo? Když nechceš patřit ke komunitě titulkářů, proč svoje výtvory publikuješ na internetu? To je jak přihlásit se na judo a říkat 'nechci patřit do komunity judistů, jen vás všechny zmlátit.' Prostě když jdeš v něčem s kůží na trh, příslušnost ke komunitě není otázkou volby |
||
1.9.2016 20:36 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 997049 Ale proč musí být titulky přeloženy rychle? Nemusí. Lidé, kteří si je stahují, mohou počkat o několik hodin, dní déle, ono je to vůbec nijak v životě neomezí, ba naopak, mohli by zjistit, že seriály nejsou tím nejdůležitějším, co je mohlo v životě počkat, ovšem to by se nesměl najít někdo, kdo si řekne, že nenechá 50 nedočkavců čekat, a tak se vrhne do překladu sám, jen aby uspokojil ty, kteří se na adresu rychlosti překladu dost nevybíravě a hlasitě ozývají. Ale všichni víme, jaký sud nejvíce zvučí. Ten prázdný. |
||
1.9.2016 20:29 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997039 Mně nevadí potýkat se s dalšími překladateli, pokud jejich názory nebudou obdobou výplachu mozku. Ve skutečnosti se budu raději potýkat s těmi amatérskými, než s těmi "profesionály" tady. |
||
1.9.2016 20:25 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997038 Nic takového jsem nenapsal. Napsal jsem jen to, že jeden člověk nepřeloží titulky rychle a kvalitně zároveň. |
||
1.9.2016 20:16 jihlava | odpovědět | |
reakce na 997034 To, žes to nedal, asi není žádný překvapení. S vírou to totiž nemá nic společnýho. Chováš se jako slepice na dvorku, která si sezobne sem tam nějaký zrnko bez nějaký zjevný logiky. Tím myslím tvé překlady seriálů - tam jeden díl, tam dva. |
||
1.9.2016 20:12 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 997033 Ou, tys ani ten můj příspěvek nepochopil. To je ovšem velmi smutné. Jinak to že do "téhle" titulkářské komunity patřit nechceš, je sice pěkné, ale zkrátka na ostatní amatérské titulkáře budeš narážet všude. Jak jsem psala, zas tak moc nás není. Například jen v téhle diskuzi jsou lidé z několika různých stránek, kde titulky vznikají, a jak vidíš, všichni mají stejný pohled na věc bez ohledu, zda jsou svým způsobem "konkurenti". Ale tobě to vlastně může být jedno, ty si jedeš svoje a všichni tady jsou namyšlení trapáci. Zeptala bych se tě, kolik je ti let, že nejsi schopný pochopit, o co nám tu jde. Ale to by ses zase urazil. |
||
1.9.2016 20:12 vidra | odpovědět | |
reakce na 997033 řekl bych, že některým překladatelům dost křivdíš, když tvrdíš, že vlastně jeden člověk nedokáže udělat kvalitní titulky. samozřejmě že dokáže. a můžou být klidně kvalitnější než od dvou lidí... clear si někde založila účet pod jiným nickem a chválila si vlastní titulky? to trochu motáš jiné věci dohromady... |
||
1.9.2016 19:52 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997032 Promiň kamaráde, ale tohle jsem fakt nedal. Měl jsem co dělat, abych nespadl ze židle. Asi holt patřím k bezvěrcům. |
||
1.9.2016 19:50 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997027 Konečně někdo inteligentní, kdo navíc nemá božský komplex. Tvůj komentář je jediný inteligentní (ze skupiny "hvezdářů"). Má odpověď na některé části tvého komentáře: (všechno myslím v dobrém) "..do překladatelské komunity se prostě nehodíš." - Do té jejich/vaší "elitní" komunity ani patřit nechci. "Máš svojí pravdu a názor, a jak sis jistě ráčil povšimnout, mnoho lidí ji s tebou nesdílí" - to bude tím, že tenhle názor sdílí většinou "hvězdáři". U zbytku komunity vidím pravý opak. Další věc: nikdy jsem neřekl, že si myslím, že je nejdůležitější rychlost. Když ale překládáš sám, tak není možné dosáhnout i rychlosti i 100% kvality. A protože jsi slušný, tak ti zodpovím i tvůj nejdůležitější dotaz: Jiná ubohost - myšleno tak, že je vtipné, jak se mi společně vysmívali, spolu s argumentem, že na celé své stránce mám tak 2 komentáře a že si navíc píšu komentáře pod příspěvky sám (což bych nikdy neudělal, protože mi to přijde jako vrchol trapnosti). No a potom jsem viděl, jak tohle udělala sama Clear. Trochu pokrytectví, ne? Je to asi stejné, jako když mi tady "KevSpa" napíše, že nemám svůj osobní život a trávím překladem celý svůj čas, když jsou přitom lidé v diskuzi, kteří tráví překladem během týdne mnohem víc času. Samozřejmě, že společně se pomlouvá líp. |
||
1.9.2016 19:46 jihlava | odpovědět | |
reakce na 996986 K tomu, co tady neustále meleš bych jen dodal, že trochu pokory by ti neuškodilo. Opakem pokory je pýcha. Pokud nevíš, co to je: Pýcha (též povýšenost, namyšlenost, zpupnost, latinsky Superbia) je vlastnost spočívající v nadhodnocení vlastní osoby. Prakticky všechny etické a náboženské systémy pohlížejí na pýchu negativně. Křesťanství ji jmenuje jako první ze sedmi hlavních hříchů a považuje ji za prapůvod všeho zla. Opakem neřesti pýchy je ctnost pokory. |
||
1.9.2016 19:32 xtomas252 | odpovědět | |
Tak díky, pořád nevím, co znamená ta tvoje jiná ubohost, ale aspoň ses nám trochu vybarvil. Neříkám, že jsi špatný člověk, ale do překladatelské komunity se prostě nehodíš. Máš svojí pravdu a názor, a jak sis jistě ráčil povšimnout, mnoho lidí ji s tebou nesdílí. Až toho přeložíš trochu víc, budeš mít na kontě něco dlouhodobějšího - a pokud se ti poštěstí, naučíš se být titulkář a ne jen překldatel -, tak možná poznáš jaké to je, když do nějakého překladu investuješ kvanta hodin svého času a pak tě nějaký jouda předběhne s nějakým výtvorem doslova spíchnutým horkou jehlou, který se tomu tvému zdaleka nevyrovná. Pokud ale budeš zastávat to, že nejdůležitější je rychlost, tak nemáš šanci získat zde, v komunitě titulkářů, respekt, o který zřejmě stejně nestojíš, tudíž jsou tvé příspěvky vlastně docela zbytečné, tak je vlastně s klidem můžeme ignorovat. Jsi prostě jen jeden z mnoha, kdo se snaží prorazit, což je záslužné, ale zatím si neuvědomuješ, že tvé jednání má i nějaké důsledky. Nikdo ti překlad ničeho nezakazuje a ani nemůže, je jen na tobě, jak se svým časem naložíš. Pokud ho máš ntolik, že s ním můžeš plýtvat, tak ti to, a troufnu si říct, že úplně všichni, můžeme jen závidět.
|
||
1.9.2016 18:48 vidra | odpovědět | |
reakce na 997013 kravina, takhle je to tam každý měsíc. když o tom nic nevíš, tak si tady prosím nevymýšlej pohádky. |
||
1.9.2016 18:40 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997009 Oni tam mají poslední dobou trochu problém s nahráváním titulek v UTF. Možná proto tam nejsou tento měsíc aktivní uživatelé z ČR. |
||
1.9.2016 18:25 vidra | odpovědět | |
reakce na 997005 vybral jsem nepřínosnější uživatele za poslední měsíc. žádný jiný uživatel víc titulků už nenahrál... zjevně nechápeš, jak to tam funguje... |
||
1.9.2016 18:21 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 997004 To jsi vybral 5 z 1000 a podle toho soudíš všechny? |
||
1.9.2016 18:18 vidra | odpovědět | |
reakce na 997003 a usnadním ti to: kufir 25 - není jeho práce, dělá nějaké úpravy existujících titulků, často profesionálních překladů dullo 13 - nahrál titulky z Edny matrixhaj 11 - to jsi ty sizok 10 - jedna výjimka? wero1000 - není seriálový překladatel a tohle bude taková stálice OPS, překládá prehistorické filmy tak to měli na OPS v srpnu nabušenej měsíc... |
||
1.9.2016 18:15 vidra | odpovědět | |
reakce na 997000 počítáš asi i sebe. jinak lžeš. Stačí mrknout na sloupeček Nejpřínosnější uživatelé za měsíc... |
||
1.9.2016 18:14 Clear | odpovědět | |
reakce na 997000 Buď od té dobroty a dej sem nějaký konkrétní příklad. |
||
1.9.2016 18:12 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996999 Když se podíváš pozorněji, tak na nějakého občas narazíš. |
||
1.9.2016 18:11 vidra | odpovědět | |
reakce na 996998 OPS nemá žádnou překladatelskou komunitu, je to smetiště prolezlé překlady z translátoru, které bere z internetu cokoli. když se podíváš pozorněji, zjistíš, že tam prakticky žádný soudný překladatel nic nenahrává... |
||
1.9.2016 18:08 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996993 No, každopádně je tvůj argument trochu mimo. Doba, kterou týdně strávím překladem, je kratší, než doba, kterou stráví polovina místních sledováním seriálů. Další věc je ta, že to říkáš někomu, kdo má na kontě jen pár překladů - přitom jsou v této diskuzi lidé, kteří jich mají stonásobky. Trochu pokrytectví, ne? BTW: Taky mám pro tebe novinku: Na OPS je tuna dalších českých překladů, o kterých ani nevíš. Oni také překládají seriály, které zde překládá někdo jiný. Nejsou totiž negramotní a vědí, že to neznamená, že by to místním patřilo. |
||
1.9.2016 18:04 Clear | odpovědět | |
Trochu mi to připomíná kauzu tak před dvěma roky s... Jak se jmenoval? sivoijoshua? Akorát ten zašel až tak daleko, že si přivodil vlastní pád. Uvidíme, jak to bude tady s etitulky.
|
||
1.9.2016 18:01 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 996986 Nemůžu být gay, i kdybych stokrát chtěla. A to ošklivé slovo, které jsi použil... ble. Jen jsem tě nechtěla případně diskriminovat. Jinak pro tebe mám novinku, jakékoli titulky povalující se na netu, jsou zásahem do práce stálých překladatelů. Ona ta titulkářská komunita není zas tak velká, těch vytrvalců, co týdně překládají několik seriálů už léta zas tak moc není. Takže ano, týká se to nás všech, když začneš překládat seriály, které už překládají jiné týmy. I kdybys je nenahrával sem. |
||
1.9.2016 18:00 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 996984 Dream Team. |
||
1.9.2016 17:58 jandivis | odpovědět | |
reakce na 996986 citace:/ "Titulkářská komunita má pár nepsaných pravidel, která by se prostě měla dodržovat" - Možná tak stránka titulky.com, nebo komunita, kterou sis stvořil sám ve své hlavě. / konec citace. A to se velmi mýlíš. Jen to dokazuje tvou neznalost a nevzdělanost. |
||
1.9.2016 17:45 Etitulky | odpovědět | |
Gratuluji, opět jste se nádherně předvedli. Rád vidím, že vetšina lidí s více hvězdami na tomto serveru je tak přátelská.
Takže: @jihlava: ano. @vidra. To je opravdu hrůza. @-OverLord-: "Měl bych z toho dobrej pocit? Ani náhodou. Byl bych nasranej sám na sebe, že jsem dělal zbytečnou práci a styděl bych se, že lezu někomu jinýmu do zelí" - Jak jsem již psal. To, že si zapíšeš překlad na nějaké náhodné stránce do připravovaných neznamená, že na něj máš copyright. Nikdo na ten překlad nemá větší právo, než ostatní. Prober se. "Titulkářská komunita má pár nepsaných pravidel, která by se prostě měla dodržovat" - Možná tak stránka titulky.com, nebo komunita, kterou sis stvořil sám ve své hlavě. "Navíc, když je v požadavcích kopice věcí, který nikdo nepřekládá." - V požadavcích jsou většinou CAM, nebo TELESYNC verze. "Možná je to sobecký, ale osobně mám rád na svoje překlady monopol. A když mi někdo leze do zelí, jsem nasranej. " - Není to žádné tvé území. Zajdi si k doktorovi. "U překladů z ang. titulků už je to ale jiná raketa, tam je to najednou schopnej přeložit kdejakej jouda za hodinu. " - Ukaž se. Ty určitě překládáš všechno z odposlechu, že? "splácá to o pár hodin dřív (rozdíl několika hodin je vážně terno! to spotřebitel nemá snad šanci ani postřehnout, ne?)" - V půlce případů o týden. @KevSpa "Já myslím, že toto je případ titulkářského trolla, který se prostě jen snaží všem titulkářům znechutit práci" - Proč by ti to mělo znechucovat práci? Jsi mentál? Na web titulky.com jsem neměl ani původně v plánu nahrávat, začal jsem teprve nedávno. Netýkalo se tě to tehdy, netýká se tě to ani teď. @KevSpa "Pak je tu ještě šance, že si časem najde holku (nebo kluka)- všichni nejsou bouzci, jako ty. |
||
1.9.2016 17:40 Clear | odpovědět | |
reakce na 996976 Jen aby pak na to nebyli dva. |
||
1.9.2016 17:08 KevSpa | odpovědět | |
Pak je tu ještě šance, že si časem najde holku (nebo kluka) a na "přepisování anglických titulků do češtiny" (opravdu těm paskvilům odmítám říkat překlad) nebude mít tolik času.
|
||
1.9.2016 16:37 Clear | odpovědět | |
Takových, jako on tady bylo... I já jsem na vysoké překládala titulky rychlostí tryskomyše několik seriálů týdně (nejvíc asi 6, ale bylo nás na to víc), vydrželo mi to pár let, ale pak prostě člověk nemá tolik času, aby nad to mohl hned zasednout. Dospělí zaměstnaní lidé můžou pracovat jen ve svém volném času, až když přijdou z práce. Vidím to tak, že přijde, vyhoří a odejde, dříve či později. Pokud je mu 17 a chodí na střední, můžeme jen doufat, že nepůjde na vysokou.
|
||
1.9.2016 15:48 -OverLord- | odpovědět | |
Můj objektivní názor: začít překládat seriál od S69E666 je naprosto stupidní nápad. Je to ztráta času, kterou nikdo neocení. Takovej seriál už totiž (zcela nečekaně) bude překládat někdo jinej, někdy i od jeho počátku. Většinou to jsou dobře zaběhlé a fungující týmy, kterým já jako jedinec nemám přeci možnost kvalitou, kvantitou a rychlostí vůbec konkurovat. No co, já budu ale divnej, rozhodnu se takovej překlad i přesto (zbytečně) udělat, aby se pak ztratil mezi dalšíma pěti. Měl bych z toho dobrej pocit? Ani náhodou. Byl bych nasranej sám na sebe, že jsem dělal zbytečnou práci a styděl bych se, že lezu někomu jinýmu do zelí. Titulkářská komunita má pár nepsaných pravidel, která by se prostě měla dodržovat. A když ne, dotyčnej prostě bude za exota. Navíc, když je v požadavcích kopice věcí, který nikdo nepřekládá.
Možná je to sobecký, ale osobně mám rád na svoje překlady monopol. A když mi někdo leze do zelí, jsem nasranej. Ne proto, že by snad nemohlo existovat víc překladů, ale hlavně proto, že je to zbytečná dvojí práce. Mám to přece zapsaný, vyhradil jsem si na to svůj volnej čas, popřípadě už na tom pravidelně léta makám (seriál), tak co na tom někdo nechápe? Tohle už se mi naštěstí nestává (camripy z odposlechu jsou svým způsobem jistota monopolu), ale když jo, radši se s dotyčným domluvím na spolupráci (pokud je šikovnej). U překladů z ang. titulků už je to ale jiná raketa, tam je to najednou schopnej přeložit kdejakej jouda za hodinu. Jenže i s tímhle origo souborem je kopice další práce, než to jenom hrubě přepsat do češtiny. A z jedný hodiny je najednou hodin pět, ale ty titulky jsou sakra pořádný. Občas se někdo takovej samozřejmě objeví, splácá to o pár hodin dřív (rozdíl několika hodin je vážně terno! to spotřebitel nemá snad šanci ani postřehnout, ne?), tak se usmějme a pokračujme ve svém překladu dál. Who cares. (Tento příspěvek je zcela smyšlený, neznázorňuje žádné skutečné osoby ani události. Jakákoli podobnost je čistě náhodná.) |
||
1.9.2016 14:38 vidra | odpovědět | |
reakce na 996936 pochybuju, že ho to přestane bavit, protože dost lidí slyší na rychlé titulky a chyby neřeší, protože je ani nevidí. a vzhledem ke stylu jeho překládání divák ani nestihne kolikrát vše přečíst, takže tím se chyby maskují snadněji. namátkou jsem se podíval na jeho titulky k The Strain S03E01 a v prvních !12 řádcích! jsem napočítal 3 chyby v českém jazyce, 1 mírně pozměněný překlad a 1 překladatelskou chybu se zásadní změnou významu. a to nepočítám občas podivná slova a nepřirozené formulace. a to jde o triviální věty. nedokážu si představit, co dělá se složitějšími větami. |
||
1.9.2016 14:32 jihlava | odpovědět | |
reakce na 996908 O to, co jsi už začal, tě taky někdo požádal? |
||
1.9.2016 14:24 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 996921 Zatímco dosud si vybíral jen seriály, ke kterým nikdo kvalitní titulky nedělá? Já myslím, že toto je případ titulkářského trolla, který se prostě jen snaží všem titulkářům znechutit práci, nekvalitou překladů zase trollí diváky (aspoň ty inteligentnější). Můžeme jen doufat, že ho to časem přestane bavit. |
||
1.9.2016 14:11 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 996908 Pokud tě někdo požádá o překlad, tak se do něj pustíš i přes to, že k němu někdo překládá kvalitní titulky, už třeba pět let? To snad ne... |
||
1.9.2016 13:52 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996884 Momentálně mám v plánu jen to, co jsem již načal. (Lucifer, Last Ship, Ray Donovan,Tyrant,Suits,Power a Strain). Pokud mě ale někdo požádá o něco dalšího, tak je možné, že se seznam ještě rozroste. |
||
1.9.2016 12:03 KevSpa | odpovědět | |
reakce na 996685 Možná by bylo fajn, kdyby nám pak superrychlý etitulkář rovnou řekl, do kterých seriálů se v teď v hlavní sezóně míní pouštět. Ať aspoň stálí překladatelé mají info, případně se mohou rozhodnout, zda se dál mořit s kvalitními (tím pádem časově náročnějšími) titulky k daným seriálům. |
||
1.9.2016 11:40 Clear | odpovědět | |
reakce na 996845 Ještě se mám hodně co učit. |
||
1.9.2016 8:30 oldpard | odpovědět | |
reakce na 996683 Nechápeš, že v těchhle diskuzích vůbec nejde o to, kdo má pravdu. Jde o vyjádření vlastního názoru. Pokud tu pravdu máš, a víš to, co jiného bys chtěla? Vnucovat své přesvědčení jiným? Někomu, kdo je přesvědčen o něčem zhola odlišném? A proč? Pro uspokojení vlastního ega? Jiný důvod mít nemůžeš. Takže v podstatě stačí jen napsat vlastní názor k tématu. Nemá valný smysl pouštět se do diskuzí o tom, zda je ten tvůj, nebo dokonce cizí názor, správný. To nech na těch, kteří to budou číst. |
||
31.8.2016 16:29 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 996685 A co tedy měl tvůj pvní komentář znamenat? Taky asi nejsem natolik inteligentní, abych to pochopil... |
||
31.8.2016 15:40 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996683 Všichni máte pravdu. Hlavně se uklidněte. |
||
31.8.2016 15:26 Clear | odpovědět | |
reakce na 996676 A když on rýpal do mě, bylo to v pořádku, jo? Já si do něj rýpnout nemůžu? To, že kvalitu nepozná, je pravda, když své titulky vydává za kvalitní. To se ostatně řeší v jiném feedu. Pojem kvalita nabubřelosti neznám, ale ráda si poslechnu, co to znamená. Každým titulkům lze něco vytknout, na názory běžných uživatelů se nedá spoléhat, ani na počet stažení. Je to něco jako s uměním. Kdo mu rozumí, tak kvalitní umění (hudbu, obraz) pozná. |
||
31.8.2016 14:57 oldpard | odpovědět | |
Hlavně že Clear tu "kvalitu" vlastní nabuřelosti pozná....
Možná by jí někdo měl vysvětlit, co je to sociální inteligence... |
||
31.8.2016 7:34 Ascharat | odpovědět | |
reakce na 996366 Super díky moc! |
||
30.8.2016 21:42 Clear | odpovědět | |
reakce na 996495 Nepoznáš sakrasmus. Nepoznáš kvalitu... Co, prosím tě, znáš? |
||
30.8.2016 19:59 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 996495 Já třeba nechápum co myslíš tím jiná ubohost. Možní je to narážka na něco, co neznám, ale mně to prostě nedává smysl a přijde mi to jako zvláštní provokace. Toť vše. |
||
30.8.2016 19:20 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996494 Tak to se velice omlouvám. On se ale z postu taky sarkasmus velice těžko pozná. Stejně jako tón. Proto mě zajímalo, kde uživatel jandivis viděl moji agresivitu. |
||
30.8.2016 19:11 mevrt | odpovědět | |
reakce na 996480 V mém příspěvku jsem sarkasticky parafrázoval nápis, který se objeví při nepřihlášeném pokusu o stažení nových titulků, abych poukázal na to, jak nesmyslné bylo dávat do souvislosti délku registrace a možnost svobodně se vyjádřit. Tím jsem se tě prakticky zastal, ale ty jsi místo toho obrátil význam mého přispěvku naruby a reagoval jsi tak, jako by byl namířen proti tobě. |
||
30.8.2016 18:45 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996473 Co agresivního jsem napsal? |
||
30.8.2016 18:34 jandivis | odpovědět | |
reakce na 996467 Jsi zbytečně agresivní. Zklidni se a zkus se místo těchto výpadů naučit češtinu. |
||
30.8.2016 18:20 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996462 Až na to, že VIP mám (díky tomu, že je pro překladatele zdarma). Nebo by jsi snad požadoval, abych musel platit za to, že pro ostatní zdarma nahrávám titulky? A nebo bych měl platit za možnost vyjádřit se? |
||
30.8.2016 18:10 mevrt | odpovědět | |
reakce na 996403 Určitě by s tím něco dělat šlo. Třeba by se při odeslání podobného komentáře objevila hláška: "Jste zde registrován/a méně než dva měsíce. Pokud si přejete rýpnout do služebně staršího překladatele, pořiďte si VIP účet." |
||
30.8.2016 18:08 Etitulky | odpovědět | |
Vážně? Který z mých příspěvků tě konkrétně tolik poškozuje? A který není pravda?
Víš vůbec, o čem jsem psal? Nebo ti jenom někdo nadiktoval komentář, který máš napsat? |
||
30.8.2016 15:55 jihlava | odpovědět | |
reakce na 996386 Na to, že je tu registrován pouhý měsíc, tak se ukázal jako dost velký prudič. Nedá se s tím něco udělat? |
||
30.8.2016 14:33 Clear | odpovědět | |
reakce na 996374 Máš problém? |
||
30.8.2016 12:54 Etitulky | odpovědět | |
reakce na 996321 Dokonce jsi o tom napsala i článek a sama sis ho okomentovala . Jiná ubohost tohle. No, pěkně to vedete. |
||
30.8.2016 11:59 xtomas252 | odpovědět | |
reakce na 996321 Po dohodě nakonec beru já. Dohoda proběhla poklidně, bez násilností a výhružek, aby náhodou někdo neměl moc bujnou fantazii. |