Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02 (2016)

Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02 Další název

  1/2

Uložil
richja Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 14.1.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 1 053 Naposledy: 5.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 364 882 222 B typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Beowulf.Return.To.The.Shieldlands.S01E02.HDTV.XviD-FUM Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
2. díl ze 13. Beowulf musí řešit další výzvu a jeho pobyt v Herotu se zřejmě protáhne.

---
Web s informacemi pro začínající i zkušené překladatele a titulkáře - prekladejme.cz
---

Případné chyby hlaste, ať je mohu opravit, díky.
Přečasy zajistím sám nebo po domluvě.
Nenahrávejte prosím na jiné servery.

Přeji příjemnou podívanou, komentář, hlas nebo dokonce příspěvek přes Paypal potěší :-)
IMDB.com

Titulky Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02 ke stažení

Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02
364 882 222 B
Stáhnout v ZIP Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02
Seznam ostatních dílů TV seriálu Beowulf: Return to the Shieldlands (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

Historie Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Beowulf: Return to the Shieldlands S01E02

4.2.2016 19:42 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
dikes
26.1.2016 11:25 alfonzo79 odpovědět
bez fotografie
dekuji
18.1.2016 8:18 irinek2 odpovědět
bez fotografie
díky moc
17.1.2016 8:24 anakyn33 odpovědět
díky
15.1.2016 8:16 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
15.1.2016 7:25 veronikasw odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
uploader14.1.2016 23:12 richja odpovědět
14.1.2016 21:36 erikix odpovědět
bez fotografie
ďakujem
uploader14.1.2016 20:44 richja odpovědět

reakce na 933508


každá reakce se cení :-)

Farlands tam zaznělo pouze jednou, takže těžko z toho něco vyvozovat.
Jinak shapeshifter se mění z mudborn na člověka, třeba dokáže i jiné tvory, těžko říct.
Uvidíme, co přinesou další díly :-)
uploader14.1.2016 20:40 richja odpovědět

reakce na 933533


jasně, zatím to tak nechám, stejně to tam padlo pouze jednou, jen že Shieldlands jsem počeštil
14.1.2016 19:54 fajstik02 odpovědět
bez fotografie

reakce na 933397


A proč ten FARLAND nutně počešťovat? Klidně bych to nechal v originale.
14.1.2016 19:19 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 933478


Tak jsem se aspoň podíval na en titulky a není tam shapeshifter, měňavec, ale skinshifter, takže ten kožoměnec by byl asi vhodnější.
14.1.2016 18:51 mgg odpovědět
bez fotografie
děkuji
14.1.2016 18:14 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 933397


Ahoj. Jelikož jsem se k tomuto seriálu ještě nedostal, nemohu to posoudit přímo s dějem.

Mně osobně se "kožoměnec" vůbec nelíbí, jsem zastáncem "měňavce". Když ty dva výrazy slyším, kožoměnec by podle toho uměl pouze změnit kůži, kdežto měňavec je více všeobecnější a dokáže změnit nejen podobu, ale i tvar, což mi k tomu kožoměnci moc nejde.

Farlands - k tomu se nemohu vyjádřit ani hypoteticky. Jak jsem zmínil, ještě jsem neviděl a nemám tudíž představu, v jaké souvislosti o Farlands mluví. V Minecroftu to je jasný, tam se to nepočešťuje, je to jednoduše Far Lands, taková nedosažitelná země, krajina. Až se k tomu dostanu a Farlands se tam nějak objeví, tak i podle toho by se mohl odvíjet nějaký počeštěný název. Je ta země hodně rozlehlá a přitom s rozmanitým terénem? (např. Dálný východ) Je ta země rovná a široká, jako širé rodné lány? Najít nějaký vhodný český protějšek, aby to respektovala většina diváků, to bude docela oříšek.

Tak jsem ti asi moc nepomohl, co? :-D
14.1.2016 16:35 axaman odpovědět
bez fotografie
Diky moc
14.1.2016 16:32 runother Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
poprosim o web-dl
14.1.2016 16:08 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
14.1.2016 15:02 roland2 odpovědět
bez fotografie
dikes
uploader14.1.2016 14:27 richja odpovědět
Zajímal by mě vás názor ohledně použitého názvu "měňavec", v Zaklínačovi a Hobitovi použili "kožoměnec", což je možná lepší, co se vám líbí více nebo máte jiný návrh? :-)

A další méně důležitý název, Farlands - nějaký tip, jak tuto zemi počeštit (tedy za předpokladu, že se to tam bude objevovat častěji)? (Napadlo mě třeba něco jako Širokraj/Širozem, ale to tomu moc neodpovídá)

Těším se na vaše nápady ;-)
14.1.2016 14:09 Mr.One89 odpovědět
bez fotografie
diky :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Super :-)VOD 1.5.
River 2023 1080p BluRay x264 DTS-WiKi
River 2023 1080p Japanese BluRay HEVC x265 BONE
Film jsem před pár týdny viděl, takže vím. :)
Textu je tam minimum.
Text písní souvisí s příběhem. Ve filmu jsou i další vložené texty - citáty, název firmy, popisky na
Asphalt.City.2023.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG
Blood.for.Dust.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Blood For Dust 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-BYNDR[TGx]
Late.Night.with.the.Devil.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-HI.srt
Late.Night.with.the.Devil.2023.1080p.WEB.H264-SATAN[TGx]
anglické titulkyTo není pravda.
Přesně tak. Od 8.května budou seriál na D+ přidávat, a buď tam budou CZ titulky ihned nebo velmi brz
Ak to bude len v zahranici, tak tam ceske nebudu.
Už to mám stiahnuté, ale díky za ochotu.
Tohle je jinak na řádku 547. Oddělovače dialogů jsou taky špatně.


Můj mozek a tvá odvaha...

odpad
Otazka stojí tak, či sú k tomuto filmu vôbec potrebné titulky. Večer si ho pozriem a ak nezabudnem,
Moc díky předem.
To znamená, že pokud někdo do té doby neudělá české titulky z anglických, že by to šlo ripnout ty če
cz
Wicked.Little.Letters.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.1.DV.HDR.H.265-FLUX
Hundreds.of.Beavers.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.x265.10bit-GalaxyRG265
Sweet.Dreams.2024.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265-FLUX
Une.Affaire.D.Honneur.2023.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT
VOD 27.4.napis mi sukromne, poslem ti...Hammarskjold.2023.SWEDiSH.1080p.WEB.H264-EGENoutside is four key ;)To vypadá dobře!


 


Zavřít reklamu