Falling Skies S01E03 (2011)

Falling Skies S01E03 Další název

Vojnový Väzeň 1/3

Uložil
matolas123 Hodnocení uloženo: 27.6.2011
StaženoTento měsíc: 2 Celkem: 1 062 Naposledy: 9.10.2014
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 965 607 B typ titulků: srt FPS: 23,978
Verze pro HDTV.ASAP.en Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Enjoy a ospravedlňujem sa za chyby.
Ešte by som sa chcel vyjadriť k tomu minulému "humbuku" ohľadom prekladu "Slovensko/Česko 2003". Nechcel som ním nikoho uraziť, ak sa tak stalo ospravedlňujem sa, neukájal som si žiadne SNSácke chúťky ani nič, len som sa tak odreagoval. Ešte raz ak som niekoho urazil, ospravedlňujem sa.
IMDB.com

Titulky Falling Skies S01E03 ke stažení

Falling Skies S01E03 (CD 1)366 965 607 B
Stáhnout v jednom archivu Falling Skies S01E03

Historie Falling Skies S01E03

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Falling Skies S01E03

5.9.2011 19:02 thallata odpovědět
bez fotografie
dik
28.6.2011 0:16 Black5 odpovědět
Diky moc.. to sem si nevšiml :-)
27.6.2011 22:43 NewScream odpovědět
Black5: dám ti tip. Najdi titulky k 1. dílu zde. A v poznámce najdeš něco co ti pomůže k tvé otázce... ;-). Díl jsme právě viděl v CZ :-).
27.6.2011 22:30 Black5 odpovědět
Diky za titulky :-)...budou i cz nebo to mám zkouknout už teď?? Diky
27.6.2011 22:06 peha17 odpovědět
bez fotografie
"zbytečně urážlivý" .. toto fakt nechápem.. preklad bol nemiestny a nehodiaci sa? ABSOLÚTNE ÁNO.. ale urážlivý? V ŽIADNOM PRÍPADE... čo je na tom preboha urážlivé? urážlivý bol akurát komentár "trapnej slovák"... btw: Československo forever :-)
27.6.2011 19:57 iifa odpovědět
bez fotografie
Překladatel musí posoudit, jestli je kulturní kontext obsažený ve zdrojovém textu dostatečně známý a pokud usoudí, že není, může se rozhodnout situaci převést do našeho kulturního prostředí. To, jestli to bylo na místě a jestli vybral ten pravý příměr už musí posoudit uživatel, ale postup je to běžný.
27.6.2011 17:42 ADMIN_ViDRA odpovědět
a už co se týče korektnosti překladu, to je jako kdyby v tom seriálu v rádiu zpíval Elvis Presley a v titulcích padlo, jak ten Karel Gott hezky zpívá...
27.6.2011 17:38 ADMIN_ViDRA odpovědět
baggiopet: humbuk byl kolem toho, že to byl chybný překlad, který tam neseděl a navíc byl zbytečně urážlivý. mimochodem to kazilo i seriál. už jen z toho důvodu, že ze 100 let staré rivality týmů jedné národnosti udělal pochybnou rivalitu národnostní, kteoru v tom vidí jen pár blbců...
27.6.2011 17:33 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
27.6.2011 17:28 baggiopet odpovědět
bez fotografie
matolas diky za titule, sice neviem o akom humbuku rozpravas ale tak kasli na to, sedelo to tam presne, ako autor tituliek mas pravo najst si ekvivalenty americkych nezmyslov
27.6.2011 15:55 klubbheart odpovědět
bez fotografie
ďakujem...
27.6.2011 15:55 sedmvlku odpovědět
bez fotografie
diky;-)
27.6.2011 15:24 DarkCoder odpovědět
bez fotografie
vdaka
27.6.2011 15:08 goginka21 odpovědět
bez fotografie
titulky pasujú aj na Falling.Skies.S01E03.720p.HDTV.x264-IMMERSE , ďakujem :-)
27.6.2011 15:02 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
27.6.2011 14:52 b100 odpovědět
bez fotografie
to je ale bomba...
at zije slovencina :-))
27.6.2011 14:33 Acemen odpovědět
bez fotografie
Dobra prace palec nahoru
27.6.2011 14:26 dolicek-dolik odpovědět
bez fotografie
českej překlad? :-)
27.6.2011 14:16 helencek Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Nič si z toho nerob,čítala som aj oveľa horšie česko-slovenské výpady z oboch strán,díky za titulky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Dal som na schválenie titulky: Tears of the Sun 2003 Theatrical Cut BluRay 720p DTS x264-3Li.
Sú z
Ahoj, soucítím s tebou. To pak člověka popadne vztek a všechna snaha přijde vniveč. :(
Každopádně,
Chtěl jsi titulky na Director's cut a teď ti stačí titulky na Theatrical Cut?
Copak jich tady už ne
PROSIM MOC urcite je UPLOUDUJ.MOC DEKUJI :-)http://www.titulky.com/?Stat=5&item=10940 :-)
Dobré odpoledne,
jelikož vyšel Brip Let's Be Cops tak bych se chtěl zeptat zda by nějaký překladat
Ahoj. Opravdu je tak těžké zapsat si titulky do rozpracovaných? Myslel jsem, že se tady hraje fér, a
Ahoj, doporučuju tento:
http://sourceforge.net/projects/vss-itasa/
pár slov k němu tady:
http://w
Skus Subtitle Workshop alebo Subtitle Edit.
Ahoj, titulky budou, ale musíš si chvíli počkat. :)
Zdravím všechny, prosím neberte můj příspěvek jako kritiku, ale jako prosbu o informace. Chtěl bych
Chtěla bych začít dělat titulky, ale nevím, jaký program je na to nejlepší. Potřebovala bych nějaký
Mám EN aj CZ titulky Tears of the Sun 2003 Theatrical Cut - 2h 0 min 55 sec,
Ak ich chceš, môžem ic
Stejny problem!
Stejny problem!
Prosím o titulky k tomuto filmu...alebo na nich uz niekto pracuje?
Dakujem :)
DÍKY DÍKY DÍKY !!!!!asi nemá rád Šeherezádu :-D
Zdravím, sleduj diskuzi přímo pod titulky, tam se k tomu píše víc.
Do soboty, možná už dnes, pokud
PROSIM je tu verze titulku na film SLZY SLUNCE (Director's cut) reziserskou verzi v CZ?Dekuji za odp