Fringe S04E08 (2008)

Fringe S04E08 Další název

Hranice nemožného S04E08 4/8

Uložil
Araziel Hodnocení uloženo: 14.1.2012
StaženoTento měsíc: 233 Celkem: 1 488 Naposledy: 23.2.2012
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 853 043 B typ titulků: srt FPS: -
Verze proFringe.S04E08.HDTV.XviD-LOLDalší verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Český překlad: Araziel, Clear, Miki226, Veronique

www.edna.cz/fringe

Enjoy :-)
IMDB.com

Titulky Fringe S04E08 ke stažení

Fringe S04E08 (CD 1)366 853 043 B
Stáhnout v jednom archivu Fringe S04E08

Historie Fringe S04E08

14.1.2012 (CD1) Araziel  
14.1.2012 (CD1) Araziel  
14.1.2012 (CD1) Araziel Původní verze

RECENZE Fringe S04E08

16.1.2012 16:32 groberto odpovědět
precasovane titl aj na web-dl verziu. please
16.1.2012 16:26 bugy odpovědět
bez fotografie
bude aj precas na web-dl verziu?
16.1.2012 19:45 badboy.majkl odpovědět
bez fotografie
už se na tom pracuje ;-)
15.1.2012 10:38 martinko_666 odpovědět
bez fotografie
Super, dakujem.
15.1.2012 8:18 silviass666 odpovědět
bez fotografie
dakujem
14.1.2012 23:06 prince goro odpovědět
bez fotografie
Thx ;-)
14.1.2012 22:58 mawerickk odpovědět
titulky jako vzdy vyborne dekuji :-) jen mensi drobnost ... pri uvodni znelce je napsana sezona 5, epizoda 8 :-)
uploader15.1.2012 3:53 Araziel odpovědět
To byl jen momentalni zkrat jeste z TBBT. Diky za upozorneni, opraveno :-)
14.1.2012 19:34 illy odpovědět
bez fotografie
díky
14.1.2012 19:06 lucka2424 odpovědět
bez fotografie
dík moc ;-)
14.1.2012 18:11 SZoja odpovědět
bez fotografie
diky moc
14.1.2012 17:04 kolcak odpovědět
diki :-D
Link: czshare: Fringe.S04E08.HDTV.XviD-LOL_MC
alebo 720p
Fringe.S04E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION_MC
14.1.2012 15:55 pepator odpovědět
bez fotografie
děkuji
14.1.2012 15:39 lillisek odpovědět
bez fotografie
díky moc! :-)
14.1.2012 15:13 mildau odpovědět
bez fotografie
děkuji moc....
14.1.2012 15:07 rixo100 odpovědět
bez fotografie
Dakujeme. Sedia aj na verziu Fringe.S04E08.720p.HDTV.X264-DIMENSION.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Pokročilé hledání
Registrace
Přihlásit pomocí mojeID
VZKAZY Z FÓRA
když takové případy nebereš v potaz, tak proč po mně chceš příklad?
Tento seriál jsem viděl celý. Kinematografii Jižní Korei žeru ;-). Ale jestli si můžu dovolit zodpov
Uved jeden priklad, kdy nelze pouzit "bychom"?:-o Neberu v potaz pripady, kdy je tam vyraz "bysme" n
nejenom dnes, tak tomu bylo vzdycky:-)
19. února jsem nahrála na server titulky ke korejskému seriálu SECRET GARDEN. Nicméně nebylo schvále
Titulky už mám nějakou dobu rozpracované (cca 25 %), ale kvůli různým okolnostem jsem si musel dát o
Hladass.Díky chlape že ses do toho Gigglese pustil.
prosím o pomoc!!! Schanim titulky k filmu:
A to Z motoGP.avi díky moc
Bohužel, jak říkal Hladass, je to jen na pozvánku..:-(
K.
Oficiálně vyšlo DVD, možná by je někdo mohl ripnout.
ahojte. predovsetkym dopredu vdaka za titulky Burnt offerings :)
a xcela by som sa opytat ta strank
Puma sk: Díky krásne za cz tit. Nehodláš ešte nejaké staršie scifi preložit? Napr tuná z mojho zozna
Došlo to?
V tom případě mi titule prosím zašlete na Aresius_of_elgard-zavinac-seznam.cz
Díky
Dobře. Pochybuji, že s tím někdo začne, takže bych Vám byla vděčná, moc.
K.
Film je na uložto a titulky sedí perfektně, jen jsou ve slovenštině.
Díky, ale není třeba. K linkům na film se stejně na horrorplace.org nedostanu...
Ktecka: teď jsem začal překládat Dr. Gigglese, počítám, že do konce měsíce bych mohl být hotov, tak
Pro Hladass: Tak to je možné, že jsem si Vás spletla. Ale zatím se nic neděje, a MaideN-SK teď překl
Ktecka: omlouvám se, ale vůbec si nepamatuju, že bych někde psal, že mám v plánu přeložit Burnt offe