Game of Thrones S01E01 (2011)

Game of Thrones S01E01 Další název

Hra o trůny 1x01 Zima se blíží 1/1

Uložil
hlawoun Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 18.4.2011 rok: 2011
StaženoTento měsíc: 4 Celkem: 60 852 Naposledy: 19.3.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 576 935 848 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Game.of.Thrones.S01E01.HDTV.XviD-FEVER Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Mí drazí vazalové

Jménem Roberta z rodu Baratheonů, prvního svého jména, krále Andalů a Prvních lidí vám já, lord Hlawoun z Pilsnerfellu představuji tento svůj výnos.
Jedná se o překlad prvního dílu seriálu na motivy knihy George R.R. Martina Píseň ledu a ohně.

verze HDTV-FEVER
Vyhrazuji si právo časování svých titulků k celé první sérii, až vyjde DVDRip.

Své připomínky, návrhy a námitky prosím pište do poznámky. Chcete-li mi poděkovat, můžete tak učinit svým hlasem.

Enjoy, Winter is coming!
IMDB.com

Titulky Game of Thrones S01E01 ke stažení

Stáhnout v ZIP Game of Thrones S01E01
Seznam ostatních dílů TV seriálu Game of Thrones (sezóna 1)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru

RECENZE Game of Thrones S01E01

26.6.2014 13:46 nevimjmeno2 odpovědět
bez fotografie
Hih. Nemohl jsem podlehnout tlaku a musel Game of Thrones též vyzkoušet. Titulky jsou super, ale chci se spíše vyjádřit ke stahování titulků. V našem absurdistánu se ani nedivím, že nějaká tupá makovice může prohlásit, že titulky jsou warez. Jelikož je film v angličtině a toto nejsou ani české oficiální nýbrž volně přeložená slova tak se nemůže jednat o warez. Pokuď jo tak by stejně mohli napadnout noviny, že napsaly o tomto seriálu vůbec zmínku. O warez by se mohlo jednat pokud by slova byla naprosto totožně stejná jaká jsou má na disku blueray oficiální český nebo anglický překlad. Nevím o tom, že je v česku možné koupit seriál v původním znění s titulky v digitální podobě. Pokuď ne tak ať se nestarají o buzeraci fanoušků, pokuď ano tak jim musím uzant za pravdu. Každopádně vlastníci práv nechápou, že i přes stáhnuté filmy a titulky se seriál dostane k plno lidem, který na sociálních sítích jako FB, G+, YT apod. vytvoří takovou diskuzi, že to přitáhne další miliony fandů co si film koupí, navšítíví eshop, půjdou do kina apod. Jak myslíte, že jsem se dozvěděl o tomto seriálu? Samozřejmě, že na FB od kamarádů, kteří též sledovali "nelegálně" a už si i zakoupili knihy apod. Jelikož jsem v komentáři napsal název seriálu asi bude můj komentář, jelikož nejsem vlastník práv smazán či co :-D Já nevím, ale zdá se mi, že tento svět je tak zvrácený, že si přeji velký asteroid , aby to napálil do Země, lépe řečeno vit, který by vyhladil jen lidi = nepřátele Země.
4.5.2014 22:06 JamaSutrak odpovědět
bez fotografie
Nelze stáhnout.
17.2.2014 22:45 Zulleyka23 odpovědět
bez fotografie
pecka:-)) díky moc.)
30.12.2013 0:01 juraj1983 odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)
8.9.2013 8:49 enklava odpovědět
bez fotografie
nejdou stahnout :

Tyto titulky nelze stáhnout ze serveru titulky.com, protože se zde nenacházejí nebo byly odstraněny. Pokud jste jejich autorem nebo vlastníkem autorských práv, navštivte archiv vašich titulků www.mysub.org
20.6.2013 10:45 Marycka odpovědět
bez fotografie

reakce na 636119


Mockráte se omlouvám. Doporučuji ostatním se stejným problémem řešit to v klidu. Titulky.com nám vycházejí vstříc. Také se omlouvám, že to odepisuji až nyní (byl jsem po autonehodě, těžký otřes mozku, vzpomněl jsem si na tuto diskuzi až teď)
uploader19.6.2013 8:52 hlawoun odpovědět

reakce na 636581


A jakoupak máš verzi, smím-li položit otázečku?
19.6.2013 5:58 1nf odpovědět
bez fotografie
jak kvalitni bude preklad, kdyz autor nesyncne spravne na verzi, kterou udava v informacich?
16.6.2013 21:11 unchained odpovědět

reakce na 636118


Nerozumuj, stejně ti veřejně nikdo odpovědět nemůže, kdyžtak mi napiš na: un.chained@seznam.cz, jak už jsem psala níž.
16.6.2013 21:08 Marycka odpovědět
bez fotografie

reakce na 635782


Ok.. a jaký to má tedy smysl? Mám někde něco zaplatit? Něco jako nové "free" mobilní hry?

Vlastně proč to tedy ti předchozí uživatelé mohli stáhnout bez omezení.. a ti budoucí nemohou? Vážím si práce každého překladatele. Jen mi připadne trochu nelogické proč by se nemohl/nemohla svou prací pochlubit zbytku komunity..
uploader15.6.2013 8:44 hlawoun odpovědět

reakce na 635725


Zkus to dočíst do konce. Nebo tady diskuzi, cca 3 centimetry pod tvým příspěvkem.
14.6.2013 21:40 penti odpovědět
bez fotografie
ako to mam stiahnut... pise mi ze nemam opravnenie pre stiahnutie... treba mi neake heslo
13.6.2013 11:01 unchained odpovědět

reakce na 635349


Jestli máš s něčím problém, kontaktuj mě na: un.chained@seznam.cz
13.6.2013 10:44 kvetka22 odpovědět
bez fotografie
ja mam problem, nejdu mi stiahnut title... mam len moznost stahnout v jednom archivu, ale po kliknuti sa mi zobrazi hlaska, ze nie som autor a nemozem stahovat :-(
4.6.2013 22:36 eles36 odpovědět
bez fotografie
velka vdaka, aj za zvysne casti !
24.5.2013 13:00 hajek.lukas Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Díky
7.12.2012 7:34 gaba540901 odpovědět
bez fotografie
stejně výborné titulky jako film, děkuji Lorde
5.12.2012 20:56 eGy1337 odpovědět
bez fotografie
Děkuji.
3.11.2012 15:32 ca-marus odpovědět
bez fotografie
díky e to dobry až na některé písmena ale to neva :-)
23.6.2012 13:24 LittleJim odpovědět
bez fotografie
Lord Hlawoun je nejlepší, děkuji, vynikající tituky... jen tak dále.
29.4.2012 18:38 Spruce odpovědět
bez fotografie
niekedy tie titulky ani nepotrebujem, pretoze cim viac pozeram filmy alebo serialy z titulkami tak ani nevnimam ze tie titulky su tam ale jedno je jasne vdaka Vam vsetkym sa mi to paci co robite pre nas pre vsetkych aspon si nemusime namahat mozgy. Takze dakujem velmi pekne
11.4.2012 19:01 edie686 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky :-) mě přijdou suprový, ačkoliv je to možná tím, že knihu jsem nešetl.
4.3.2012 0:32 JoeHahn odpovědět
Díky ;-)
15.2.2012 20:07 _Giorgio_ odpovědět
bez fotografie
super ;-) moc díky :-)
10.2.2012 15:47 santiago01 odpovědět
bez fotografie
Ahoj, pokud hledám nějaké titulky, jsi první, ke komu zavítám:-) sqlá práce... nevím kam jinam to napsat - nabízel jsem už dříve korekce češtiny (anglinu mám slabou, ale ze slohu jsem měl vždy 1 :-))
1.1.2012 11:30 Sodom 88 odpovědět
bez fotografie
Díky!
24.12.2011 10:20 Delete101 odpovědět
bez fotografie
diky som docital knihu tak som zvedavy aky je serial
9.12.2011 11:22 xkabrd00 odpovědět
bez fotografie
díky :-)
uploader10.10.2011 10:42 hlawoun odpovědět

reakce na 411021


Díky za zastání, rozhodit se nenechám. na kritiku bez příkladu nereaguju, nicméně mazat to nebudu, každý má právo na vlastní názor. Tyhle titulky prošly korekcí několika lidí, odborníků na ságu i jiných, mnozí z nich kritizovali (v naší soukromé korespondenci) každou maličkost včetně slovosledu a jednotlivých slovíček. Já nejsem profík, tudíž mé překlady nemusí být dokonalé, ale stojím si na tom, že jsou nejlepší, jak to bylo možno vytvořit. To není samochvála, ale projevený názor mnoha lidí a nejen z tohoto serveru.
10.10.2011 9:49 Araziel odpovědět

reakce na 411015


Od tak erudovaneho prekladatele jako jsi ty (bez jedineho prikladu - to fakt nikdo nema tolik mozku, aby kdyz uz neco kritzuje, aby uvedl alespon JEDEN priklad???) doporucuji autorovi takovy komentar vymazat a nenechat se vubec rozhodit...
10.10.2011 9:13 DimikCZ odpovědět
bez fotografie
Přidávám se ke kritice. Tento překlad má k dokonalosti daleko, ačkoliv to autor asi slyší nerad. Nepochopené repliky, otrocké idiomy, toporný slovosled. Já se po prvním díle poohlížím jinam.
31.8.2011 12:16 Morlang odpovědět
bez fotografie
Hlawoune, sleduji tvou práci již pár let a musím říct, že jsi jeden z nejlepších :-) Když jsem poprvé uviděl termín "svatá sračka" musel jsem se od srdce smát - Konečně to někdo přeložil správně :-D Každopádně, když si vybírám titule do seriálu a vidím tvůj nick, mám jasno! Btw. anglicky umím praluxusně (samochvála, no a co :-D), takže vím o čem mluvím!!
15.6.2011 12:01 jdosek odpovědět
bez fotografie
No..myslim, že kvalitu překladu by asi posoudil jen ten, kdo je odborník na ságu a zároveň umí anglicky...
Já jsem "kritiku" možná napsal taky velmi stručně, ale rozhodně jsem to nemyslel útočně...a když, tak ne na autora, ale na lidi, který vůbec netušej, jaká je kvalita překladu, protože neuměj žblebtnout anglicky, ale vykřikujou tady oslavné ódy - jejich motivace je mi záhadou. jako celek jsou titulky uplně v pohodě, chybičky nenarušujou celkový dojem. A když to srvonám s jinýma překladama zde (nemyslím tohoto seriálu, ae obecně), patří to rozhodně mezi ty lepší. Jedinou "bolístku" kterou tam vidim a to je i u jiných autorů: když to přeložíte a nezdá se vám to, řekněte si to nahlas česky, jestli vám to zní normálně - velmi často neni problém ve věcném překladu, ale v české formulaci.
uploader14.6.2011 20:31 hlawoun odpovědět
Asi jsem opravdu reagoval trošku, no příliš stručně. O stínání hlav se v knize opravdu mluví hodně, ale v naprosté většině v jiné souvislosti, než s dezercí (kromě popravy Willa Nedem na začátku). Změna ze setnutí hlavy za zacházení jako s dezertérem není věcná chyba, ale tady je možné se bavit o tom, co tam má být, jedná se o věc názoru, podle mě je možné oboje. Zato o "odříkání slov" diskutovat nemíním, tento termín se skutečně v knize vyskytuje opakovaně a je správný.
Moje reakce byla taková právě díky této připomínce a dále tomu, že z poznámky jdoska jednoznačně vyplynulo, že tyhle titulky jsou v podstatě plné nepřesností a chyb. Nejsou. Jako takové by neměly šanci projít u lidí z webu Ice & Fire, které já považuju za opravdové odborníky na Ságu (napsal bych až maniaky, kdyby tohle slovo nemělo bohužel spíš urážlivý význam). Takže jestliže titulky projdou kritickým zrakem lidí jako je Alek a Nevada a další, s klidným svědomím je prohlašuju za kvalitní (to nemá být sebechvála, hodnotil bych takhle titulky kohokoliv jiného).

Ke "Svaté sračce" jsem se už opravdu vyjadřoval jinde, budu ten termín používat i dál, komu sde nelíbí, může si ho přepsat.

Na závěr pro vidru - citace klasika: Děkuji ti náčelníku, že ses mě zastal!;-)
14.6.2011 6:33 vidra odpovědět
Majic12: tyhle připomínky lze psát normálně. nemusíš tak útočně, to máš pak sám k solidnímu člověku daleko a řadí tě to spíš na úroveň ubožáka. mimochodem zde nejsme u The Walking Dead, takže to sem nepatří (navíc hlawoun se k Holly Shit již vyjadřoval).

připomínky k překladu fajn, ale psát je normálně, tak jak se má psát konstruktivní kritika, nepsat to jako povýšený blbec, co se snaží autora setřít. to platí i pro jdoska, je fajn, že na něco upozorní, ale takhle se konstruktivní kritika taky nepíše.
14.6.2011 5:48 Majic12 odpovědět
bez fotografie
To je opravdu argument hodný solidního člověka.
V knize se ani jednou nevyskytuje slovo zacházet, zato stínání hlav (behead) je tam požehnaně.

Co taky čekat od člověka, který je schopný přeložit "Holy Shit!" jako "Svatá sračko!" (Walking Dead S01E01).
uploader13.6.2011 16:27 hlawoun odpovědět
Všechno.
13.6.2011 4:49 Majic12 odpovědět
bez fotografie
A co má s knihou společného fakt, že jsi očividně zaměnil beheaded a behaved?
Titulky jsem neviděl, ale tady se to zdá být jasné.
uploader13.6.2011 1:45 hlawoun odpovědět
jdosek: četl jsi knihu? Pokud ne, přečti si a kritizuj.
13.6.2011 0:12 jdosek odpovědět
bez fotografie
You will be beheaded - Budou s tebou zacházet ???
He swore an oath - Odříkal svá slova. ???
A to je jen prvních pár minut... :-(
Vy co tu chválíte "dokonalý" překlad - umíte anglicky?
16.5.2011 22:22 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
hemr:
19.4.2011 17:44 Nevada_noir
To je schválně. Drží se to českých překladů knih. Všichni si tam tykají a přitom dokáží vyjádřit nejhlubší úctu. Zpočátku to vypadá divně, ale pak si zvykneš a je to svým způsobem kouzelné ;o)
16.5.2011 22:11 hemr odpovědět
bez fotografie
Díky chlape :-D a malá poznámka, myslím, že se říká "Vaše výsosti" :-) ale díky moc
10.5.2011 0:16 alienxxx@seznam.cz Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Ten samy problem jako vasax, 0,9 az 1,0s rozdil. Kazdopadne upravil jsem taky sam a diky za bomba preklad. :-)
3.5.2011 21:05 En3mY odpovědět
bez fotografie
diky za titulky x)
1.5.2011 11:50 vasax odpovědět
bez fotografie
Supr, díky za dobré a pohotové titulky.
Stáhl jsem si teď tu FEVER verzi, a narozdíl od 720p se mi tyhle titulky konstantně o cca 1 sekundu předbíhají, i když by měly sedět. Opravím si to sám, ale jen jsem tě chtěl upozornit...
30.4.2011 18:31 Jurkomachalek odpovědět
bez fotografie
Diky moc :-)
28.4.2011 17:25 XLord odpovědět
bez fotografie
Vynikající, THX :-)
uploader25.4.2011 22:19 hlawoun odpovědět
Stav překladu lze sledovat na Serialzone, tady nechci zatěžovat Rozpracované.
25.4.2011 16:49 sare odpovědět
bez fotografie
supr díky moc a už se těším na další :-)
25.4.2011 9:45 koubek3 odpovědět
bez fotografie
kamo si snad jediny kto toto preklada. este ze ta mame :-D diky moc, gj
24.4.2011 22:23 Nevada_noir odpovědět
Debilní velikonoce :-(
24.4.2011 22:13 vidra odpovědět
hlawoun: to stihneš vystřízlivět? :-)
uploader24.4.2011 22:01 hlawoun odpovědět
UPOZORŇUJU VŠECHNY, ŽE ZÍTRA SLAVÍM VELIKONOCE S RODINOU. DRUHÝ DÍL BUDE PROTO TENTOKRÁT - VYJÍMEČNĚ - AŽ V ÚTERÝ RÁNO.
24.4.2011 14:20 meganavrc odpovědět
bez fotografie
díky
uploader23.4.2011 13:08 hlawoun odpovědět
Díky moc za chválu, budu se snažit nasazenou laťku udržet. Chtěl jsem tě poprosit, jestli bys nebyl ochotnej vypsat ty věci, které sis opravoval, já bych chtěl, aby byly tyhle titulky fakt dokonalý. Každý čtenář má svůj pohled a může si všimnout věcí, které jiný přehlédne. Já jsem nakonec opravil jen toho havrana, pokud si vzpomínám.
23.4.2011 11:14 Imurosan odpovědět
bez fotografie
Velké díky
23.4.2011 10:33 hitta odpovědět
bez fotografie
Díky moc!
23.4.2011 8:39 waxxo odpovědět
diky borce dufam ze budes pokracovat
uploader22.4.2011 13:41 hlawoun odpovědět
Nevada: nahrázení Noční posel - Havran
22.4.2011 5:45 sideways Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díííííky
21.4.2011 22:32 Nevada_noir odpovědět
srab - To je další z termínů použitých v knize.

hlawoun - co bylo předmětem té opravy, prosím?
21.4.2011 22:00 srab odpovědět
bez fotografie
Dík za překlad, jen malá poznámka Mountain Lion u Vás stínokočka je puma.
21.4.2011 16:50 jursek1989 odpovědět
bez fotografie
Prej bude druhá série NICE:-D
21.4.2011 13:23 Molda22 odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, dobrá práce. Snad ti to vydrží. Ještě bych ale rád poukázal na malou drobnost. Proč se většina překladatelů co dělají na titulcích, snaží za každou cenu udělat překlad slušnější než originál? Ty sprostá slova nebo jadrné výrazy mají svůj smysl a často určitá replika nebo celá scéna přichází o to koření tím, že se takové věci v překladu vypustí. V prvním díle bylo pár takových chvil a v dalších budou rozhodně taky, bylo by fajn na tom zapraovat, i když jde zdánlivě o maličkost.
Díky moc
21.4.2011 12:28 Scotty88 odpovědět
bez fotografie
dobra prace.dik moc!
20.4.2011 17:19 NewScream odpovědět
hlawoun: Jo asi máš pravdu. Já jsem čerpal z wikipedie kde je psáno, že "nejbližší nadřízený" vazalům je lenní pán co vazalům pronajímal půdu. Ale asi i lord prostý lid hospodařící a žijící na jeho pozemcích nazývá vazaly :-). Každopádně ti lorde říkat budu. :-) Je dobré, že to překládá někdo kdo tu dobu hodně zdravě žere ;-)
20.4.2011 16:49 pabloking Prémiový uživatel odpovědět
Děkuji za Tvoje poddané.
uploader20.4.2011 12:13 hlawoun odpovědět
NewScream: podle knihy (v závěru každé druhé) je např. uvedeno: Eddard Stark, lord Zimohradu (...) jeho nejvýznamnější vazalové: ...

A jinak, mou povinností k těm, kteří mi odpřisáhli věrnost, je pečovat o jejich bezpečí a blaho, takže budu pokračovat v překladu nejen této, ale i druhé série (Střet králů).
20.4.2011 11:29 Radious odpovědět
bez fotografie
Prosím o překlad Borgias 4. díl, sorry za offtopic.
20.4.2011 7:36 trhacipes odpovědět
bez fotografie
Thx =)
20.4.2011 1:28 danihelkajiri odpovědět
perfekt bez dodatku!!!
19.4.2011 23:43 helencek odpovědět
bez fotografie
Vážený lord Hlawoun,dúfam,že s tebou môžme oficiálne počítať aj pri druhej sérii,ktorá bola schválená hned po rekordnej sledovanosti tejto časti.
19.4.2011 20:26 wkl odpovědět
Děkuji ti ó lorde Hlawoune jež jsi řečený Bleskurychlý.
19.4.2011 20:02 Simeon odpovědět
bez fotografie
Moc děkuju :-)
19.4.2011 19:38 kukmil odpovědět
bez fotografie
Super. Díky. Jen tak dál
19.4.2011 19:30 K4rm4d0n odpovědět
No v titulcích to není o moc lepší...
uploader19.4.2011 19:07 hlawoun odpovědět
Přesně tak, podobný případ jako s tím serem. (Takhle napsaný to zní ale opravdu směšně;.))
19.4.2011 17:44 Nevada_noir odpovědět
To je schválně. Drží se to českých překladů knih. Všichni si tam tykají a přitom dokáží vyjádřit nejhlubší úctu. Zpočátku to vypadá divně, ale pak si zvykneš a je to svým způsobem kouzelné ;o)
19.4.2011 14:30 Feligean odpovědět
bez fotografie
díky moc
19.4.2011 14:16 LIAN odpovědět
bez fotografie
díky moc hlawoune, si jednotka :-)

malý koment k prvého dielu: intro úžasne atmosferické, celý strih, kamera, výprava... proste filmové, žiadny seriál okrem iných veľkých seriálov od HBO oproti tomuto neobstojí

takéto fantasy sa vôbec nenakrúcajú, čiže je jasné ako veľmi taký projekt potom zasvieti
19.4.2011 11:04 klerikone odpovědět
bez fotografie
Sqělá práce, díky moc (thumb up)
19.4.2011 9:44 Martin159 odpovědět
ďakujem
19.4.2011 9:15 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
tak som to skukol, preklad velmi dobry, myslim, ze si za nim mozes stat kludne na 100% :-), akurat by to chcelo vyhrat sa este s casovanim, este raz dik
19.4.2011 8:13 helencek odpovědět
bez fotografie
...a máš nato právo,pretože ja po anglicky neviem,a preto mi do očí bije hlavne pravopis-ten ovládam-a u teba ma nič nevyrušovalo,teším sa na ostatných 9 častí.HBO mám,ale bohužiaľ,večer sa k telke nedostanem,takže porovnávať nebudem a ani nechcem.
uploader19.4.2011 7:20 hlawoun odpovědět
Jinak docela mě mrzí, že jsem neviděl HBO, rád bych porovnal a případně zkorigoval. Nicméně za svým překladem si stojím minimálně z 95%.
uploader19.4.2011 7:14 hlawoun odpovědět
Nejdřív k tomu "ser" (citace z úvodu první knihy): pozn. překl: V zájmu zachování autentičnosti textu jsme v díle ponechali
z jazykového hlediska starší a v originále použitý titul „ser“ namísto novodobějšího „sir“, který i podle autora lépe vystihuje atmosféru jeho
fantasy říše. Já jsem se rozhodl pro totéž, když jsem s knížkama začínal přišlo mi to chvilku divný, ale brzy jsem si zvykl a cokoliv jiného by mě už hodně rušilo.

Ke korekcím: Měl jsem slíbeno od bakeLita minimálně korekce časování, ale nevím, jak to dopadně, má teď toho dost s Borgias. Nejspíš se o to pokusím sám...

Jsem Plzeňák a tak piju plzeň, konkrétně jedenáctku vitamín G;-)
19.4.2011 0:18 sweet V odpovědět
bez fotografie
Díky MOC!!! Dneska jsem stihla jen druhou půl hodinu, takže můžu díky Tobě mrknout pěkně od začátku :-) Nejsem fanda,o knížkách jsem nevěděla (NECHÁPU), ale chytlo mě to během první minuty, když jsem viděla ty nádherný scenérie a aranže. Každopádně na HBO mají titulky (co tak posuzuju podle prvního poslechnutí) super, i když věřím, že jestli jsi fanda, budou 100000x lepší ;-) takže díky díky, seš bedna :-)
18.4.2011 23:16 salorblack odpovědět
bez fotografie
Výborná práce! Vivat, Hlawoun!!
18.4.2011 23:07 kastrol odpovědět
bez fotografie
dik moc super rychlost
18.4.2011 23:06 nekurak odpovědět
bez fotografie
díky....
18.4.2011 22:35 Nevada_noir odpovědět
díky moc
18.4.2011 21:28 stanbb odpovědět
bez fotografie
Super, díky za titulky. Na rls Game.of.Thrones.S01E01.720p.HDTV.x264-CTU je posun + 0,6s
18.4.2011 21:27 mindhunter29 Prémiový uživatel odpovědět
fenk jú very mač, idem to rýchlo odpozerať
18.4.2011 21:08 Darth Ragnos odpovědět
Díky moc. Skvělá práce.
18.4.2011 20:42 flashrisab odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky, super práce. Ty seš z Plzně? Tak to tě zvu na drink. Co piješ?
18.4.2011 20:40 flashrisab odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Ty seš z Plzně? Tak to Tě zvu na drink za ty titulky. Co piješ? Riči
18.4.2011 20:40 flashrisab odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Ty seš z Plzně? Tak to Tě zvu na drink za ty titulky. Co piješ? Riči
18.4.2011 20:40 flashrisab odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky. Ty seš z Plzně? Tak to Tě zvu na drink za ty titulky. Co piješ? Riči
18.4.2011 20:32 roger73 odpovědět
bez fotografie
Dakujem moc moc. Si uplne super
18.4.2011 20:29 A.Patek odpovědět
bez fotografie
Skvělý překlad... díky!
18.4.2011 20:17 Simena Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
díky moooooc :-))
18.4.2011 20:03 NewScream odpovědět
Jestli my jsme tví vazalové tak ty jsi lenní pán, nikoliv lord hlawoune. :-)
Každopádně moc děkuji za titulky! Potvrzuji, že +- 1s sedí i na 720p CTU. Ale celé to teprve jdu zkouknout.
18.4.2011 19:59 srchy odpovědět
bez fotografie
hlawoun,fantasticke titulky dakujem velmi pekne a rychlost je uplne fantasticka
18.4.2011 19:53 alsy odpovědět
No nějaká ta chybička by se našla :-D ale i tak smekám za rychlost! thx
18.4.2011 19:37 RamboHC odpovědět
bez fotografie
DIKY !!!!! Chcem sa len opýtať, či plánuješ korekciu tituliek resp. či nebude nejaká opravná verzia :-) Titulky sťahovať ešte nechcem kým nebudú 100% (Ak sú tak prepáč :-))
18.4.2011 19:35 teridarkness odpovědět
bez fotografie
Díky moc....na tenhle seriál jsem se těšila jako na Vánoce, ne-li více! Milionkrát díky, vždy je pro mě lepší se na to dívat s CZ sub. ikdyž En rozumím, jen jsem zyvklá, mám to ráda a oceňuju lidi jako ty, co s tím dávají tu práci! O.o Ještě jedou díky moc :-)
18.4.2011 19:17 Quimper odpovědět
bez fotografie
všechna čest, skvělá práce:-)
18.4.2011 19:15 miciveres odpovědět
diky
18.4.2011 19:08 MacRieder Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
No vím že v knize pro dobové zachování původního fantazy světa se to oslovení používalo,ale těm co knihu nečetli to bude připadat trochu divné...:-)
18.4.2011 18:53 dodo.watt odpovědět
bez fotografie
gracias kamo :-D
18.4.2011 18:50 MacRieder Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Malý dotaz,proč nepřekládáš "ser" jako "pane"....
18.4.2011 18:49 johnny.ka odpovědět
Díky moc. :-)
18.4.2011 18:32 Gaaron odpovědět
bez fotografie
skvělé titulky, doufal jsem, že se budou držet české terminologie a jsem spokojený :-) díky moc
18.4.2011 18:29 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to lord Hlawoun z Pilsnerfellu jeste jednou diky dobry preklad moc dobre serie doufam ze budes v nem i v camelotu pokracovat
18.4.2011 18:25 standa3 odpovědět
bez fotografie
super práce, moc díky:-)
18.4.2011 18:11 Rhox odpovědět
bez fotografie
Skvělá práce! Přeju mnoho síly při překládání dalších dílů!
18.4.2011 17:46 alesej odpovědět
bez fotografie
Zbožňuju tě:-)
18.4.2011 17:45 jadierko odpovědět
bez fotografie
perfis, velmi pekne dakujem :-)
uploader18.4.2011 17:37 hlawoun odpovědět
Titulky na 720p verzi jsou už nahrané, jsou už schválené, pokud vím, tak nejbližší překlopení je ve 2 ráno... O kolik je třeba posunout nevím, dělal to brácha a ten je už mimo...
18.4.2011 17:34 MarianL odpovědět
bez fotografie
Mne tieto titulky bez problemov pasuju na verziu game.of.thrones.s01e01.720p.hdtv.x264-ctu.mkv
18.4.2011 17:25 MarianL odpovědět
bez fotografie
Kolko bude asi trvat preklopenie 720p verzie z premium sem? Pripadne mozes napisat ci staci urobit iba posun? O kolko?
18.4.2011 17:10 duuri Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
nechystas sa robit titulky aj na 720p verziu?dakujem
18.4.2011 17:08 d3m0n4z odpovědět
bez fotografie
Parádní titulky a super rychlost. Díky.
18.4.2011 17:06 Zeppe odpovědět
bez fotografie
díky za skvělé titulky
18.4.2011 17:00 postif odpovědět
bez fotografie
NECHÁPU, JAK TU NĚKDO MŮŽE ŘEŠIT TITULKY HBO, JESTLI JSOU LEPŠÍ OD HLAWOUNA NEBO PRÁVĚ TY NA HBO?! Za prvé si myslím, že o to tu vůbec nejde, za druhé si myslím, že hlawoun patří mezi ty nejschopnější "neprofesionální titulkáře v čr", takže určitě mi tyto titulky bohatě stačí.
.. jinak strašně rychlá práce za což ti patří velký dík!
18.4.2011 16:57 taelis odpovědět
bez fotografie
super cekal jsem titulky az vecer
18.4.2011 16:54 jukab odpovědět
bez fotografie
Teda, to čumím! Díky, chlape :-)
18.4.2011 16:46 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
to hlawoun tvoje jsou lepsi nejses nejakej zacatecnik
18.4.2011 16:45 Ravers93 odpovědět
bez fotografie
Děkuji :-) obdivuhodná rychlost
18.4.2011 16:43 Montezuma3 odpovědět
bez fotografie
Tak rychle hotové titulky? Tady někdo makar! :-D Díky
18.4.2011 16:42 Issmala odpovědět
bez fotografie
Ach, tak už je to vpořádku, tak nic, sorry za zmatky :-D
18.4.2011 16:40 Issmala odpovědět
bez fotografie
mám problém, titulky se v pohodě stáhnou, jenže "archiv nelze otevřít" že prý je to poškozené. Nějaká rada?
18.4.2011 16:36 Boidilek123 odpovědět
bez fotografie
A nejdou stahnout taky?Nebo me napadlo, že po odvysilani na HBO by se pripadne chyby dali z tech HBO titulku opravit.
18.4.2011 16:36 Boidilek123 odpovědět
bez fotografie
A nejdou stahnout taky?Nebo me napadlo, že po odvisilani na HBO by se pripadne chyby dali z tech HBO titulku opravit.
uploader18.4.2011 16:33 hlawoun odpovědět
Překládám z anglických titulků, snažím se držet knih. Pokud vím, na překladu HBO se podílela původní překladatelka knih, takže určitě budou výborný. Já jen doufám, že ty moje taky nejsou špatný.
18.4.2011 16:33 tatycze odpovědět
bez fotografie
diky moc jsi živel :-)
18.4.2011 16:31 Boidilek123 odpovědět
bez fotografie
Z ceho prekládáte? Protože HBO bude mít vlastní titulky, tak by me zajímalo, které budou lepší, co?Dik za odpoved






18.4.2011 16:27 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
18.4.2011 16:20 hubert Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dekuji
18.4.2011 16:11 bulitt odpovědět
bez fotografie
dik za rychlost tesim se na dalsi
18.4.2011 16:10 |PAVEK| odpovědět
bez fotografie
díky
18.4.2011 16:09 H3liUm odpovědět
bez fotografie
díky moc!
uploader18.4.2011 16:04 hlawoun odpovědět
Tirion: měly by být, možná kromě příštího týdne, to jsou Velikonoce, jinak bych to měl stíhat takhle.
18.4.2011 16:04 pol111 odpovědět
thx!)
18.4.2011 16:01 buráček odpovědět
720p verze čeká na schválení na premium serveru.
18.4.2011 16:01 Tirion odpovědět
bez fotografie
super, děkuji moc. jsi náš spasitel. jestli i další titule budou takhle rychlé, tak snad zašlu šampaňské :-)
18.4.2011 16:01 R00ter123 odpovědět
bez fotografie
cg jsi borec :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act
Ahoj, pracuješ stále na překladu ? Jestli jo, tak držím palce :)
Escape.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.srt
Ale nevím, jestli je film někde.
Dakujem
https://premium.titulky.com/?action=detail&id=398702
TO jo nepouýívat beze smyslu programy jako Malware Bytes/CCleaner Malware bytes mi smazal spouštěcí
Díky za info, ale tuto verzi se mi podařilo také sehnat v průběhu prvního dne překladu. Obrazově je
Dík, mělo by sedět na The Boy's Word: Blood on the Asphalt S01 2023 WEB-DL
muzu pripadne poskytnout:
Took the Payless R5 release of "The Deadly Mr. Frost", recoded to 23.976
Hele, je to už delší dobu a samozřejmě restart. Ale tohle prostě nepomohlo. Je to jen poznatek, neře
One.Second.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x265-VXT
Duration : 1 h 42 min
Frame rate : 23.976 FPS
Vtedy treba uzavriet vsetky programy a restart, niekedy to treba pocinajuc nastavenim predvol.progra
A nebo to bude ta o cca čtvrt hodiny osekaná verze, která prý na DVD bývá. Podle komentů u té verze
Děkuji a posílám rovnou hlas.
Taky by se ti mohlo stát, že to dvd, který si objednáš, bude to, který se trhá:)
Díky ..... pošlu hlas :-)
Ahoj, přikládám titulky ke všem dílům, nejsou moc korektovány, berte na to ohled. Zdroj neznámý.
Nassim Haramein, FS. Ďakujem.


 


Zavřít reklamu