Homeland S06E07 (2011)

Homeland S06E07 Další název

Ve jménu vlasti 6/7

Uložil
KevSpa Hodnocení uloženo: 6.3.2017
StaženoTento měsíc: 64 Celkem: 1 123 Naposledy: 28.5.2017
Další infoPočet CD: 1Velikost: 907 295 716 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro 720p.HDTV.x264-AVS, HDTV.x264-SVA, 1080p.WEBRip.X264-DEFLATE, 1080p.AMZN.WEBRip.DD5.1.x264-NTb Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Hezky se bavte. ;-)

Překlad: KevSpa, Umpalumpa3
Korekce: Lucifrid, KevSpa

Více informací o seriálu najdete na www.edna.cz/homeland

Titulky bez našeho svolení nepřečasovávejte na žádné další verze. Děkujeme.
Nenahrávejte prosím titulky na jiné weby.
IMDB.com

Titulky Homeland S06E07 ke stažení

Homeland S06E07 (CD 1) 907 295 716 B
Stáhnout v jednom archivu Homeland S06E07
Ostatní díly TV seriálu Homeland (sezóna 6)
titulky byly aktualizovány, naposled 11.3.2017 19:37, historii můžete zobrazit

Historie Homeland S06E07

11.3.2017 (CD1) KevSpa  
6.3.2017 (CD1) KevSpa Původní verze

RECENZE Homeland S06E07

18.3.2017 13:37 bobb197 odpovědět
bez fotografie
dik
13.3.2017 7:00 vl12 odpovědět
bez fotografie
Děkuji:-)
10.3.2017 17:52 ajan odpovědět
dík
9.3.2017 22:22 netusersmaris Prémiový uživatel odpovědět
Mockrát vám DĚKUJI!!! :-D
9.3.2017 21:49 wolf72 odpovědět
bez fotografie
diky!!!
7.3.2017 23:19 alsy odpovědět
THX :-)
7.3.2017 19:16 zhorny79 odpovědět
bez fotografie
Díky.
7.3.2017 12:11 passenger odpovědět
bez fotografie
díky moc!!
7.3.2017 9:02 Ringo72 odpovědět
bez fotografie
Děkuji
7.3.2017 8:36 sisulienka odpovědět
bez fotografie
vďaka
7.3.2017 7:57 jananimm Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
Moc díky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Přispět autorovi
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
jo, nedávno jsem se ptal taky, aegisub je na pohodu.
Subtitle Edit na překlad z anglických titulků, VSS na překlad bez původních titulků.
Mne osobne se libi dily s Q napr 3x13 deja Q
BTJ Subtitle Creator - Titulkovač

Jednoduchý a přehledný nástroj pro tvorbu i editaci titulků, vo
Děkuji za odpověď a přeji Ti mnoho štěstí v novém vztahu. Drž se!
Ahoj, ak hľadáš cz titulky k tým konkrétnym častiam tak tie už sú, ale nájdeš ich len vložené priamo
Viz pravidla a FAQ. Napiš adminovi přes kontaktní formulář na prémiovém serveru. Sem tento dotaz nep
Dobrý den povolaným, jen bych rád věděl, zda-li se nějak informuje, jestli jste přijali a schválili
k požadavkům slouží sekce Požadavky.
Ano, to vím. Možná jsem otázku měla formulovat jinak. Tedy, pustí se někdo do překladu seriálu Skam,
Teď používám Subtitle Edit. Zkoušel jsem ještě Subtitle Workshop a Aegisub, ale moc mi nevyhovovali.
notepad
Booby Trap a Yesterday's Enterprise, to su podla mna najlepsie diely tretej série a potom už len pod
Jaký používáte program? Mám nahraných asi 5 programu a u každého něco nefunguje. Třeba Janeček se
tvůj dotaz úspěšně zodpoví kolonka HLEDAT.
Ráda bych věděla proč zmizel nůj dotaz, ohledně titulků k seriálu Skam?
Myslím, že někdo pochopil nadpis tohohle vlákna "Vaše požadavky" jako "Napiš sem, co hledáš a někdo
Ahoj,neměl by někdo chuť přeložit titulky k filmu Pod stromem věčného pokušení s Lemmonem? Děkuju
Přeložil by někdo film A Lego Brickdokumentary? 2014 Nechci to zadarmo.
email:vitacervenak@seznam.c
Říká se, že NG se hodně zlepší s třetí sérií. Já osobně jsem první dvě viděl víceméně podle tohohle