Joe (2013)

Joe Další název

 

Uložil
pablo3 Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 10.5.2014 rok: 2013
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 050 Naposledy: 10.9.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 1 466 869 586 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro aqos-joe.2013.hdrip.xvid.avi Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Titulky na verzi: aqos-joe.2013.hdrip.xvid

Toto jsou moje historicky první titulky.
Budu rád za JAKÝKOLI feedback.
Ať slouží.

Případné úpravy bych raději provedl sám.

V případě spokojenosti můžete udělit hlas nebo přispět drobnou částkou na PayPal účet (tlačítko úplně dole).
- Díky.
IMDB.com

Titulky Joe ke stažení

Joe
1 466 869 586 B
Stáhnout v ZIP Joe
titulky byly aktualizovány, naposled 13.5.2014 21:55, historii můžete zobrazit

Historie Joe

13.5.2014 (CD1) pablo3 Opraveno 10 chyb v textu + časování.
13.5.2014 (CD1) pablo3 Oprava / odstranění chybného nadbytečného titulku se špatným časováním na 00:15:48.
10.5.2014 (CD1) ADMIN_ViDRA WIN formát
10.5.2014 (CD1) pablo3 Původní verze

RECENZE Joe

21.8.2014 14:25 tyldur odpovědět
bez fotografie
díky
17.8.2014 12:22 kožis odpovědět
bez fotografie
Díky
uploader17.7.2014 21:53 pablo3 odpovědět

reakce na 764037


1) Díky za feedback!
2) Na způsob psaní "tys" a "bys" si dám bacha, za to dík. Jinak ale apostrofy, ať už jsou jakkoli neobvyklé nebo nevhodné, řeší podle mě způsob doslovného přepisu hovorové řeči tam, kde to sedne. Beru, že spíše jen výjimečně, i když třeba podle Tebe nikdy. V dalších dvou filmech jsem apostrofy nepoužil téměř vůbec, tady jsem to s nimi, pravda, značně přehnal. Úplně se jich ale nevzdávám.
3) V tomhle filmu by se opravdu vůbec nic nestalo, kdybych ty texty písniček smazal. Ale nemyslím si, že to tam obecně "nemá co dělat", i když vím, že se to nedělá. Podle mě to ničemu nevadí a může to pocitově trochu dokreslit atmosféru. U posledního filmu (Road to Paloma) jsem texty ještě zřetelněji vizuálně oddělil od ostatního mluveného slova. Ano, měly by být správně přeložené, ale v některých případech podle mě lepší nepřeložené než vůbec.
4) Máš pravdu, místy jsem tomu fotříkovi vložil do úst nepatřičně "moudré" vyjadřování. :-)
5) Jasně, "jo" by mělo být vždycky krátce, už si to pohlídám.
6) "Okay" se v hovorové češtině už natolik vžilo, že mi tam prostě v některých místech sedne nejlíp, i když se už ho taky v nových překladech snažím více nahrazovat za "dobrá, dobře, tak jo" atd.
Každopádně moc díky - konečně někdo - jsem rád za Tvoji reakci!
17.7.2014 17:17 Anthimox odpovědět
Díky moc! ;-)
16.7.2014 22:47 Ajvngou odpovědět
1) Dobrý titule (první? fíha, bál jsem se, ale dobrý, koukal jsem na náhled od tý holky před tebou a ty vypadaly teda hůř)
2) Apostrofy - někdo dole ti to chválí, já říkám, že to je špatně. Nejvíc to zabolelo u "by's" - "bys" je normální výraz. To samý "tys" místo "ty jsi" apod. Podobně nedávej např. "to zmáknem'" ale nech normálně "zmáknem" a úplně nejlíp "zmákneme".
3) smaž anglický text písničky - to nemá v titulích co dělat (a pokud ano, tak v muzikálu nebo někde, kde to má smysl a přeložený)
4) Spisovná čestina - máš jí tam nepříjemné množství, obzvlášť to bolí, když někdo nadává, navíc je bezdomovec, jasnej primitiv, ale mluví jako knížka.
5) Yeah - "Jó" - možná kdybys chtěl odlišit nějakou speciální mluvu, nějakej poznávací znak řečníka, dobře, ale Yeah je prostě "jo" nebo "ano". "Áno" by ti asi taky znělo divně.
6) Okay = dobře, dobrá, tak jo apod.

Ale byly to dobrý titule, díky za ně.
13.7.2014 17:17 milan1978 odpovědět
bez fotografie
Velka vdaka!
7.7.2014 21:43 msolc odpovědět
bez fotografie
Děkuji Ti mistře! :-)
6.7.2014 21:07 Cagliastro odpovědět
thx....
1.7.2014 0:26 DeadMAX odpovědět
bez fotografie
Tož tady máš historicky první poděkování: Tanks a lot. :-)
16.6.2014 21:07 kotan odpovědět
bez fotografie
Děkuji
15.6.2014 19:22 branik33 odpovědět
bez fotografie
Vdaka! Drzim palce pri praci na dalsich...
8.6.2014 21:11 Matros20 odpovědět
bez fotografie
Díky
6.6.2014 12:07 loleq25 odpovědět
bez fotografie
vdaka :-)
5.6.2014 22:32 alsy odpovědět
THX sedí i na Joe.2013.720p.BluRay.x264.YIFY ;-)
5.6.2014 19:51 shaggy odpovědět
Na Joe.2013.LIMITED.1080p.BluRay.x264-SNOW sedia tiez.
Thx!
5.6.2014 14:58 siddhart odpovědět
bez fotografie
sedi na Joe.2013.LIMITED.BDRip.x264-SNOW, diky
5.6.2014 12:19 Romi odpovědět
bez fotografie
dik
14.5.2014 19:22 miki1510 Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
dik
13.5.2014 18:48 WeriCZ odpovědět
Díky za super titulky! Sedí i na verzi: Joe.2013.720p.WEB-DL.H264-PublicHD
Dobrá práce! ;-)
11.5.2014 0:14 Jazzie odpovědět
bez fotografie
P.S.
Líbí se mi ty apostrofy, na tuhle hovorovou (jestli se to tak dá říct) angličtinu jsou perfektní.
11.5.2014 0:11 Jazzie odpovědět
bez fotografie
První titulky? Vypadá to, že je děláš odjakživa. :-) Konečně někdo další, kdo ví, kde se píšou čárky a umí česky. Velký dík za výborné titulky.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Les Trois Mousquetaires: Milady (2023) WEB-DL 1080p от ELEKTRI4KA
French: E-AC3, 448 Kb/s (6 ch)
Dík, to nevyzerá zle, asi by som sa na to aj dal. Našiel som rls Sulis 1907 2023 1080p Norwegian Blu
To nemusíš. Preklad plánujem dnes dokončiť, potom ešte cca 2 dni na načasovanie (zvyknem si robiť vl
😂 😂 to se povedlo.
Vzhledem k tomu, že už bude skoro duben, tak se nedá říci, kdy to bude i pro "breznych ucastnikov".
...jde o verzi s originál norským audiem. Titulky můžu ripnout a hodit je sem během dne.
Stáhl jsem verzi přesně s tímto názvem:
Out.Stealing.Horses.2019.1080p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSu
Omlouvám se, moc nevím, jak to zde funguje, ale vše zešedlo, takže to vypadá, že překlad je volný a
Ako myslíš.
Keby si mal ešte záujem napr:
Dneska som ripoval nórsky "Sulis 1907" (2023)
zobral so
Díky, ale to nebude potrebné. Omylom som uviedol rls s nižším rozlíšením, YTS mám aj v 1080p. A ger
Light.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264
Jeden čas som po tom pokukoval, ale nikdy som k tomu nemal čas - vypustili to aj Nemci v marci 2020
Film vypadá dobře, opět zajímavej výběr. Díky
YTSyes
kedy budu prosim tttulky aj pre breznych ucastnikov? dakujem
Inviska MKV Extract
Děkuji moc, rádi počkáme na poslední díl
original AJNeznám, díky za tip. 😮dikes a uz sa velmi tesimZa málo:-)
Na VOD to vyjde až 19.4. a někdo to pak určitě přeloží.
Drive-Away.Dolls.2024.1080p.WEB.H264-ShowMeOnTheDollWhereHeTouchedYou[TGx]
DíkyParáda, ďakujem moc!
Veľmi pekne ďakujem a prajem,nech sa pri preklade darí a ide ti to od ruky.:-)
Přeložil by někdo? Předem děkujuPrečítaj si Pravidla-FAQ
Na premium serveru čekají na schválení dva mé titulkové soubory:

https://premium.titulky.com/?act


 


Zavřít reklamu