Little Miss Sunshine (2006)

Další název

Malá Miss Sunshine

Uložil
bez fotografie
shyster Hodnocení uloženo: 11.12.2006
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 4 792 Naposledy: 30.6.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 733 470 720 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Little.Miss.Sunshine.DVDRip.XviD-DiAMOND Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
na verzi - Little.Miss.Sunshine.DVDRip.XviD-DiAMOND
přeložil jsem to z ENG titulku, supr film
IMDB.com

Titulky Little Miss Sunshine ke stažení

Little Miss Sunshine (CD 1) 733 470 720 B
Stáhnout v jednom archivu Little Miss Sunshine

Historie Little Miss Sunshine

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Little Miss Sunshine

10.10.2008 21:24 i-cube odpovědět
bez fotografie
diiiiky
18.12.2006 15:15 Rapideyemovement odpovědět
bez fotografie
Nějaké chybky tam, zdá se, jsou.. Ale až to, jak moc si tu shyster ty titulky pochvaluje, mě nalákalo ke stažení verze od stepse :-)
15.12.2006 15:22 sumot odpovědět
bez fotografie
děkuji velice hroznej fofr
14.12.2006 10:40 vasax odpovědět
bez fotografie
Poklona...i když doughnut má pravdu...myslím že spousta lidí by si raději chvíli počkala na titulky, které budou "korektní" (i co se významů týče, často mi připadne, že překladatel překládal "on-the-fly", aniž by si pamatoval film, nebo se na to posléze podíval...(shody, rody, oslovení, významy,...)
12.12.2006 21:58 hawtin Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie
diky moc!
12.12.2006 14:53 Ninjer odpovědět
bez fotografie
Skvělý, děkuju moc za titulky !
12.12.2006 13:23 doughnut odpovědět
bez fotografie
Vzhledem k tomu, že se jedná o nejlepší film letošního roku, tak se také vyjádřím:-) Překlad jsem zběžně prošel a rozhodně patří k tomu lepšímu, dokonce si dovolím tvrdit že je velmi dobrý. Jenom by to chtělo ještě trošku vypilovat některé drobnosti: chybky v gramatice "Všichni ostatní tady byly" a některá vlastní jména nejsou skloňována (hlavně při oslovení), dialekt (vim, prosim, s nim - kde má být dlouhé í) a pak je tu ještě několik hodně šroubovaných vazeb jako "ztrátový kabát", "You stink" v tomto případě neznamená "Smrdíš" apod. Prostě velice dobrý překlad, který ale zřejmě neprošel závěrečnou kontrolou, při níž by se všechny chybky odstranily;-) Díky a jen tak dále.
12.12.2006 11:56 candyman odpovědět
bez fotografie
mně se zdaj taky dobrý ikdyž sem to ještě neviděl :-)
12.12.2006 11:56 candyman odpovědět
bez fotografie
hale, kritizovat umi každej... přeložit to málokdo, takže vystydni stepsiku... a btw. jak vůbec můžeš vědět že sou špatný, když si cz title už léta nepoužil... to nechápu
uploader12.12.2006 0:00 shyster odpovědět
bez fotografie
to steps1: jsem rad, ze ti ta napoveda pomohla, ale porad rikam, ze to jsou dobre titulky. Jsem rad, ze si to byly moje titulky, kvulim kterym tvoje tradice - koukani na filmy bez titulku - skoncila :-)
11.12.2006 23:32 steps1 odpovědět
bez fotografie
to shyster: dik za nepovedu. Nemuzu si pomoct, ale dobry titulky vypadaji jinak, aspon podle me. I kdyz mozna je to relativni. Nevim, jak moc velky shity sem lidi uploadujou. Cesky title sem nepouzil uz leta.
uploader11.12.2006 23:07 shyster odpovědět
bez fotografie
to steps1: sorry za to, musel jsem se pri prekladu prehlidnout, ale jinak si myslim, ze to jsou dobre titulky a nemuzes je odsoudit kvuli jednomu neprelozenemu slovu. Pokud jses inteligentni tak ti nejspis dojde co znamena johnson, pokud ne, tak mala napoveda: penis, cu..rak, pindik, nebo proste jiny archaismus či novotvar, kterym by si mohl pojmenovat muzsky pohlavni organ
11.12.2006 22:43 steps1 odpovědět
bez fotografie
Ach jo, to sou zas title. "Mám druhý stupeň popálenin na svém johnsonu." - lol, tak to fakt ne.
11.12.2006 22:22 Lewi odpovědět
bez fotografie
díku díkZ
11.12.2006 19:25 j0s3 odpovědět
bez fotografie
cheers mate, myslel jsem ze to hned tak nekdo neprelozi.
11.12.2006 19:25 j0s3 odpovědět
bez fotografie
cheers mate, myslel jsem ze to hned tak nekdo neprelozi.
11.12.2006 19:24 j0s3 odpovědět
bez fotografie
cheers mate, myslel jsem ze to hned tak nekdo neprelozi.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Spíše by se zde hodil termín transkripce - přepis dialogů do textové podoby. Nejvíc práce zabere čas
Určitě se na to pak mrknu :)
a zase. jake nalijme si cisteho vina? kde jsi byl na tom, ze prekladatel s prekladanim prestal? za t
tak je pravda že aj ľudia, ktorý robia titulky si potrebujú oddýchnuť, nechcel som nikoho urážať a a
Ahoj martanius105. To by bolo dobré. Prípadne ak by ťa Marseille nezaujal, dával som nejaké návrhy n
v tom pripade je jeho prispevek velmi neslusny, protoze snad muze videt, kdy byly predchozi dily pri
Myslím, že umí a že to vysvětlil, překlepl se a ptal se na POSLEDNÍ díl čtvrté série.
Je vidět, že neumíš v systému hledat.
Poslední řada Wallandera je už přeložena, krom posledního díl
České titulky se obvykle nachází na DVD i u českých filmů. Titulky pro hluchoněmé navíc obsahují i v
Ahoj,
chtěl bych znát Váš názor, co si o tom myslíte:

Přál bych si aby bylo více českých titulků
ozvy se taky na m.aura@seznam.cz,mrknu na to.Dik
Hotovo. Môžeš si ich stiahnuť, keď budú schválené.
Ber však ohľad na to, že ako Slovák som mohol aj
Zrovna překládám The Young Messiah, ale potom bych se mohl mrknout jak na Wallander tak na Marseille
Tiež ma zaráža, že Marseille nikto neprekladá. Seriálov je ale tak veľa a stále pribúdajú, že sa asi
email odeslán. Děkuji* preklep, wallandera som myslel 4 sériu
Zdravím
Chcel by som sa opýtať prečo sa ešte nespravili titulky k poslednej časti 3 série wallander
Chcel by sa niekto pustiť do prekladu? Mal by o to ešte niekto záujem?

Moc díky, ak by to šlo.

Rád by som poprosil o prekladateľov, či by mali záujem ujať sa dvoch limitovaných sérií - Barbaria