Misfits S01E05 (2009)

Misfits S01E05 Další název

  1/5

Uložil
BugHer0 Hodnocení uloženo: 31.1.2010
StaženoTento měsíc: 14 Celkem: 1 901 Naposledy: 29.5.2015
Další infoPočet CD: 1Velikost: --- typ titulků: srt FPS: 25
Verze pro Misfits.S01E05.DVDRip.XviD-P0W4DVD Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad: BugHer0 a xxENDxx
Časování: bakeLit
Za výpomoc děkujeme MaTuShovi
www.misfits.cz

! Případné úpravy provedeme sami !
IMDB.com

Titulky Misfits S01E05 ke stažení

Misfits S01E05 (CD 1)0 B
Stáhnout v jednom archivu Misfits S01E05

Historie Misfits S01E05

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Misfits S01E05

12.7.2012 19:09 MartinaGaz odpovědět
bez fotografie
Díky za titulky jsou to super....:-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Jinak na jednom nejmenovanem hd webu se da stahnout s cz dabingem. Nahravka je ze cinemaxu hd.
Jojo, to by se hodilo - Blood and Black Lace (1964) si to zaslouží.
Jojo, to by se hodilo - Blood and Black Lace (1964) si to zaslouží.
Jojo, to by se hodilo - Blood and Black Lace (1964) si to zaslouží.
Nedá se s tím dělat nic, ale divím se, že je někdo tak blbej a ještě tam nechá Tvoje 'jméno', což je
Momentálně má pilot 92 procent. To je opravdu, ale opravdu, "celkem slušné hodnocení" :-) :-) :-).
Ano, přesně tak, dělám na nich. :-) A jestli borec... No, když myslíte. :-)
Na titulcích už pracuje lukascoolarik, to je myslím zkušený borec :-)
Ahojte, chcel by som všetkých upozorniť na nový seriál z hackerského prostredia ktorý sa volá Mr. Ro
jednoduse, prekladajici asi zapomene odkliknout kdyz je preklad dokoncen
Chtěl bych se zeptat jestli někdo bude dělat titulky na tento seriál. Dík
Gustavo Thoni... jj. Tezko hledat. Ale mozna ho budou davat v televizi.
Jedná se o seriál z loňského roku, 12 cca 45min. dílů.
Jasny, sorry za predchozi dotaz: Gomorrah: The series... Ovšem nekoukl jsem se na to, je to nahore n
Odkaz na ČSFD je na seriál... Přeložím ti jaký díl, či všechny??? Diky za odpoved...
TV seriál či stejnojmenný film taktéž z Itálie?!?!? Diky a mozna si to vezmu na starost
Já v Necessary Roughness používám prosté útočník, obránce, rozehrávač, bod a Touchdown ponechávám j
Dakujem.
nieco v zmysle:
Ako sa len mýlia tí, ktorí si myslia, že každý, kto bol vo Virgínii, pozná Virgíniu
Chcem poprosit dakeho prekladatela o prelozenie jednej vety:

How much they err,
that think every