Misfits S03E00 (2009)

Misfits S03E00 Další název

Vegas, Baby!

Uložil
bez fotografie
bugy Hodnocení uloženo: 15.1.2012
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 1 121 Naposledy: 7.2.2016
Další infoPočet CD: 1Velikost: 373 340 177 B typ titulků: srt FPS: -
Verze pro Misfits.S03E00.Vegas.Baby.720p.WEB-DL.AAC2.0.h.264.ECI Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Translated by V!K

Precasoval som titulky na web-dl verziu (bez reklam a loga). Dufam ze sa niekomu zidu :-)
IMDB.com

Titulky Misfits S03E00 ke stažení

Misfits S03E00 (CD 1) 373 340 177 B
Stáhnout v jednom archivu Misfits S03E00

Historie Misfits S03E00

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Misfits S03E00

5.5.2012 19:11 zxcvb odpovědět
bez fotografie
kua pred otaznikem a jinyma znaminkama se nedela mezera!!! kdo to ma cist?
21.1.2012 0:23 gorgos odpovědět
bez fotografie
Nahodou titulky aj na webepizodu "Erazer" niekto?

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Aneb komár sestřelen protiletadlovým kanonem :-) Ale je to v pořádku, pokud to pomohlo.
Stačilo mož
Parada! Dik Pavle za pomoc. Dal jsem to do toho stredoevropskeho kodovani 1250 a jde to. Uz se mi zo
Bohužel nemám TV Samsung, (ale Panasonic VIERA).
Tak v tom případě nevím, kde je chyba, jestli máš nastavení v pohodě. Titulky se Středoevropských kí
jen je otevri ve Wordpadu a uloz (nebo jako .TXT a prejmenuj na .SRT)...
Dik za rychlou odpoved. Titulky jsem poslal na email. A na telce si overil nastaveni.
Myslím si, že to bude tím, že titulky nemají středoevropské kódování nebo UTF-8/16. Mají kódování
myslím si, že to bude tím, že titulky nemají středoevropské kódování nebo UTF-8/16. Mají kódování AN
- televizor mam - SAMSUNG LED TV UE37C5000
- Tiulky vzdy prejmenuju stejne jako video soubor.
- Ti
zdravím, mam takovej problem stahuju si filmy a koukam na ne takrka pořád, ale obcas se mi stane ze
Mám prosbu na překlad komedie se slečnou Marplovou www.csfd.cz/film/86795-murder-most-foul/prehled/
Ahoj, s němčinou určitě nepomůžu.

Předpokládám, že máš eng od peritty s vynechanými pasážemi, kte
Už před časem jsem se pustila do překladu prvního dílu norského seriálu Okkupert.
http://www.titul
už jsem se před chvílí omluvil. Děkuji za upozornění. nebyl v tom zlý úmysl jen neznalost pravidel.
Vzhledem k tomu, co jsi nahrál za titulky, tak tě poprosím, abys toho zanechal.
Jde o ukradené zdej
Myslím, že to porovnává časování u prvního titulku. Zkus ho trochu změnit, mělo by stačit o několik
Chtěl bych nahrát lepší titulky na film Exposed ale nevím jak. Titulky už tu někdo má ale jsou s nim
předpokládám, že je záměrem autora, aby tomu divák nerozuměl (slyší pár slov v hatmatilce). Takže by
Ahojte, už nejaký ten týždeň mi nejdu stahovat titulky na tablete / telefóne cez Chrome. Vždy mi vyh
Asi stara irstina - deid je smrt, myrr je zivot/volnost/sloboda. Ale viac ti nepomozem :-/