Je krásné být při tom, když se naše Datluška opravdu rozklapá. Z každého přeloženého dialogu je znát, že ten, kdo to překládal, časoval a korigoval, dělal to vše s radostí a určitě se u toho báječně bavil. Amelii Bullmore jsem viděl poprvé až v tomto seriálu a hned si ji "fixuju", coby úžasnou emancipovanou ženu nevšední inteligence, tvrdou jak křemen a přesto chápavou a laskavou ke svým bližním, to kvůli roli Gill. Pokud však dokáže hrát i v komediích, pak to asi bude moc dobrá herečka. Stejně, jako se Datluška určitě bavila při překládání rozhovoru Rach/Haydn, náramně jsem si to už hotové-přeložené užíval před bednou i já. Díky za to a hlas připraven na sobotu 1.8. Za červenec jsem jí ho už jednou dal, znovu prý nemohu. Škoda, dával bych ho za "špindírku" apod. třeba 5x denně.