Supernatural S05E04 (2005)

Supernatural S05E04 Další název

Lovci duchů 5/4

Uložil
Husitka Dát hlas překladateli Dát hlas uloženo: 7.10.2009 rok: 2005
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 2 892 Naposledy: 13.10.2022
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 989 258 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro supernatural.s05e04.hdtv.xvid-fqm Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Omlouvám se za zpoždění, ale hodně práce a málo času rovná se zpožděné titulky. ;-) Ale jak se říká, lépe pozdě, než-li vůbec, takže tady jsou titulky na 4. díl 5. řady SN - THE END, opět s upraveným časováním a tentokrát i s pospojovanými, nebo naopak rozdělenými, titulky tam, kde to bylo potřeba pro českou verzi. Tenhle díl byl hodně konverzační, takže i tak se někdy titulky střídají hodně rychle, ale myslím si, že jsou díky úpravám čitelné bez větších problémů. Opět jsem si s nimi pohrála, takže doufám, že se budou líbit. Pokud ano, budu vděčná, když mi to dáte vědět. Titulky jsou samozřejmě i s korekcí, takže by v nich chyby neměly být. Pokud bych přece jen nějakou přehlídla, dejte vědět, opravím.

Tak vám všem přeju příjemnou zábavu. H.
IMDB.com

Titulky Supernatural S05E04 ke stažení

Supernatural S05E04
366 989 258 B
Stáhnout v ZIP Supernatural S05E04
Seznam ostatních dílů TV seriálu Supernatural (sezóna 5)
Stáhnout všechny epizody najednou z prémiového serveru
titulky byly aktualizovány, naposled 9.10.2009 17:24, historii můžete zobrazit

Historie Supernatural S05E04

9.10.2009 (CD1) Husitka Oprava překrývajících se titulků.
7.10.2009 (CD1) Husitka Původní verze

RECENZE Supernatural S05E04

uploader3.12.2009 13:35 Husitka odpovědět
OMLUVA PRO VŠECHNY, KTEŘÍ SI STAHOVALI MOJE TITULKY K SN!!! Bohužel mi "odešel" pevný disk v notebooku, takže jsem neměla nějakou dobu vůbec přístup k počítači a dostala se kvůli tomu do takového skluzu s titulky, že jsem zatím překlady odkládala na dobu, až budu mít míň práce a víc času, a taky na pauzu ve vysílání SN. ;-) Takže se přece jen mé verze titulků nakonec dočkáte. OMLOUVÁM SE JEŠTĚ JEDNOU VŠEM.
uploader12.10.2009 9:33 Husitka odpovědět
Mně myslím ano, I když je tam rozdíl 0,001, ale nejsem si jistá. Rozhození = titulky už nesedí, nejsou zesynchronizované. Mám zapnutý překladatelský mód. Ale překrývající se titulky už byly opravené díky Adminovi, který mi přesně vypsal, které se překrývají. ;-)
12.10.2009 9:05 matus alem Prémiový uživatel odpovědět
Mne Subtitle Workshop neoznačí za prekrývajúci sa titulok s rozdielom 0,001. Keď napr. nastavím koniec druhého titulku na 00:00:03,729 a začiatok tretieho titulku na 00:00:03,730, tak SW to nehlási ako chybu. Čo myslíš tým rozhodením titulkov? Robí to v prekladateľskom móde, alebo v štandardnom?
uploader9.10.2009 17:46 Husitka odpovědět
ADMIN_ViDRA: Zapomněla jsem poděkovat za ty vypsané titulky, takhle jsem nemusela nic vyhledávat. Díky moc.
uploader9.10.2009 17:26 Husitka odpovědět
Tak už by to mělo být opraveno, ale radši mi to někdo zkoukněte, omlouvám se, že jsem dneska tak tupá, ale příšerně mě bolí hlava, takže jsem absolutně zpomalená. Doufám, že jsem to vážně opravila, a ne naopak.
9.10.2009 17:23 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
Husitka: proto jsem ti vypsal veškeré překrývající se titulky, abys nemusela používat automatické opravy ze SW...
uploader9.10.2009 17:13 Husitka odpovědět
ADMIN_ViDRA: Já tím myslela, že Subtitle Workshop mi označil 124 "překrývajících" se titulků, ale já taky za překrývání nepovažuju, když jeden titulek končí třeba v ...,985 a druhý následuje v ...,986, nebo jeden končí a následující začíná ve stejnou dobu, ale program má nejspíš nějaké minimum, které musí být dodrženo, aby titulky nepovažoval za překrývající, takže mi našel 124 "překrývajících" se titulků, a problém je v tom, že když ho to nechám "opravit", tak to titulky úplně rozhodí. Možná se na to podívám, až dokončím synchro 5. dílu. :-) Díky.
9.10.2009 17:03 Halajda odpovědět
Tak 77 a 78... :-) Asi jsem špatně viděl, moje chyba.
9.10.2009 16:06 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
překrývá se ti pouze 6 titulků:
78, 344, 345, 391, 520, 525, a to vždy s tím předchozím...
to co jsi popsala překrývání není a nepovažuji za překrývání ani stejný konec a stejný začátek oproti SW, když opravíš tyhle titulky, budeš za vodou a tam je překrývání vidět zcela jasně...
Halajda psal, že se překrývá titulek 78 a 79, ale je to 77 a 78...
uploader9.10.2009 15:38 Husitka odpovědět
Halajda: Díky za upozornění, ale popravdě řečeno jsem netušila, že konec jednoho titulku v 001 a začátek následujícího v 002 program považuje za překrývání, protože logicky vzato se přece nemůže překrývat něco, co po sobě následuje. Chtěla jsem to opravit, ale SW ukazuje 124 překrývajících se titulků, a když to dám opravit, tak se titulky rozhodí. Myslím, že radši nechám titulky se "překrývat", když se alespoň mně v BSPlayeru zobrazují tak, jak chci, a hlavně krásně synchronizované, než aby se nepřekrývaly, ale neseděly. Bohužel, některé věci nejdou v Čj říct tak krátce jako v Aj, takže občas je nutné původní Aj titulky upravit na češtinu, a někdy to jinak než s tím, co SW považuje za "překrývání", nejde. Je mi líto, pokud to dělá v jiných přehrávačích neplechu.
9.10.2009 8:47 Halajda odpovědět
Husitka: Překrývají se 78. a 79. řádek a 343., 344. a 345. řádek. :-) Jelikož používám MPC, poznám to hnedka tím, že se ty titulky skládají nad sebe.
uploader9.10.2009 4:41 Husitka odpovědět
pedroo: Jo, vím o tom, ale přiznám se, že nepoužívám a spoléhám se na vlastní oči a prsty. :-) V každém překladu udělám asi tak 2, max. 3 překlepy, a většinou si jich hned všimnu. Co se týká překrývání, tak na to si dávám obzvlášť pozor. Ale stát se může cokoli. Překlady dělám většinou přes noc na jeden zátah, takže chybičky se vloudit můžou. Pokud nějaké objevíte, dejte vědět. A díky za slova chvály.
uploader9.10.2009 2:18 Husitka odpovědět
Halajda: Teď mě tak napadlo, že jsem titulky dodělávala už docela unavená, takže je možný, že mi přece jen něco uniklo. Pokud ano, tak se omlouvám.
uploader9.10.2009 2:15 Husitka odpovědět
Halajda: Díky. Jak už jsem psala v poznámce, tenhle díl byl hodně konverzační a u některých dialogů to prostě jinak nešlo. Žádné řádky se ve skutečnosti nepřekrývají, jen se tak rychle střídají. A titulky dělám vždycky v Subtitle Workshop, abych měla vizuální kontrolu podle videa pro případné úpravy v časování.
9.10.2009 0:25 Halajda odpovědět
Kvalitní zážitek jako obvykle. :-) Ještě bych doporučoval prohnat to workshopem a odstranit překryv některých řádků.
uploader8.10.2009 20:39 Husitka odpovědět
xorxe: Díky. Ještě se začnu červenat. :-)
7.10.2009 11:29 Martin159 odpovědět
vďaka
7.10.2009 9:41 prince goro odpovědět
bez fotografie
Díky moc :-)
7.10.2009 7:15 pol111 odpovědět
díky!)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu