RECENZE The Curse Of The Golden Flower |
20.12.2007 19:47 luksa76 |
odpovědět |
ty titule jsou tragický,ale myslím,že nejsou podle angl překladu,ale podle angl titulek k čínskému origoš zvuku,jinak si to nedovedu vysvětlit,autora bych rozhodně neobviňoval myslím,že to v aj ani nemohl vidět,jinak by to tam nemohl nechat
|
31.8.2007 13:36 yennifer |
odpovědět |
sedí na Curse.of.the.Golden.Flower.DVDRip.XviD-FuGlY dikes
|
4.8.2007 22:18 bios |
odpovědět |
souhlasím s předchozím, "rest in peace" z ůst a titulky "chci, aby si zemřel". Ano, ruší mě tyto nesrovnalosti a opravdu mě mrzí, že překlad není dle eng dabingu. Jinak časování je v pořádku, nesrovnalosti nemají vliv na význam děje. 5* - titulky jsou o.k.
|
4.7.2007 22:04 BAslimballer |
odpovědět |
Titulky boli dobre, a to ze neboli prelozene presne podla americkeho dabingu myslim ze nejako neovplyvnilo pribeh...
|
27.5.2007 0:19 kchaja |
odpovědět |
Nevím to jistě, ale chyba těchto titulků je v tom, že relase aXXo je s anglickým dabingem. A titulky zde uložené jsou k originálnímu znění (mandarínština - mě se to nechtělo věřit, protože opravdu angličtina tam opravdu skvěle sedí, stačí se jenom hercům koukat na pusy. Tu mandarínštinu jsem našel na IMDB) proto kvůli zásahu v dialozích občas vůbec nesedí. Pro příklad titulky zní "A já ho chci zabít" a z úst vychází slova "I don't care". Význam sice zůstává ve výsledku stejný, ale pro toho kdo angličtině trochu rozumí to je hodně rušivé.
|
18.5.2007 11:41 kchaja |
odpovědět |
|
8.5.2007 19:21 rassitlin |
odpovědět |
no jasne, tie titulky treba zrusit, to kto to prekladal...
|
13.4.2007 0:46 Ocean |
odpovědět |
Sorry ale tohle jsou fakt hrozny title, ja osobne jsem je vypl po hodne a mel jsem sto chuti vyponout i ten film protoze takovou blbost jsem hodne dlouho nevidel.
|
|