The Lying Game S01E18 (2011)

The Lying Game S01E18 Další název

Not Guilty As Charged 1/18

Uložil
bez fotografie
Tranzistor20 Hodnocení uloženo: 22.2.2012
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 419 Naposledy: 2.4.2012
Další infoPočet CD: 1Velikost: 366 959 658 B typ titulků: srt FPS: -
Verze proS01E18 HDTV XviD-ASAPDalší verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Preložila škorička :-)
IMDB.com

Titulky The Lying Game S01E18 ke stažení

The Lying Game S01E18 (CD 1)366 959 658 B
Stáhnout v jednom archivu The Lying Game S01E18

Historie The Lying Game S01E18

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Lying Game S01E18

23.2.2012 18:34 veri00 odpovědět
bez fotografie
Dakujem.
23.2.2012 17:18 weronica989 odpovědět
bez fotografie
Teda to byla rychlost! Moc děkuji za titulky :-)
uploader23.2.2012 17:40 Tranzistor20 odpovědět
bez fotografie
mohli byť aj predvčerom.... len som nestíhala :-)
23.2.2012 15:56 mafalda odpovědět
bez fotografie
děkujem :-) už se těším až to zkouknu...
23.2.2012 14:07 raska odpovědět
bez fotografie
To je super, taková rychlost! Moc děkuji :-)
23.2.2012 12:10 verushhhka1 odpovědět
bez fotografie
také moc děkuji za titulky:-)
23.2.2012 10:50 gejbynka89 odpovědět
bez fotografie
dakujem za titulky :-)
23.2.2012 9:47 hmtcz odpovědět
bez fotografie
Prosím, budou dnes české titulky ?
23.2.2012 9:22 r.lucy odpovědět
bez fotografie
Moc děkuji :-)
23.2.2012 6:55 marcelpa odpovědět
bez fotografie
dakujem :-)

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Přihlásit pomocí mojeID
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Well, seriously.
Ne, vážně.

I don't want you to buy into
Nechci, abys (jim) žral/skočil (na)
no ano, lidi říkají různé blbosti, ty ses například neomluvil jednomu překladateli za to, že jsi ho
to víš, ono když považuješ notepad za složitý program, je to zvláštní, protože psát příspěvky očivid
A já bych zase nenapsala "z dovolením". Každej jsme ňákej, žejo. ;)
Každý za tím vidí svoje... oni v tom chtěli vidět urážku mířenou na ně, tak si ji tam našli. Jiní to
Nevím, proč se tu tak hrotí jedna má věta (nebo kohokoliv věta), jako by šlo o život. A nemám ráda,
A PRO VŠECHNY, KTEŘÍ NECHÁPOU FRÁZI "OD JINÉHO ŽENSKÉHO POHLAVÍ". Slovo "jiného" v této větě předsta
No právě... já sama sebe tady pasuju za blbku-žena, které přijde až moc složité vytváření titulků, p
To NewScream: Sice máš uložených něco přes 90 titulků, ale to "chlapy" tě posílá do nevěrohodné obla
A prd. Z toho děláte konec světa. Jsi nikdy neřekl v životě nějakou blbost? Nebo nepodařený vtip? On
Ty ses tou svojí první větou dobrovolně pasovala na blbku a pak tu cintáš o tom že se ostatní zblázn
Ahoj, také bych velice rád uvítal titulky k Hamletovi. Pokud by bylo možné přečasování i na verzi Ha
Děkuju ti moc za radu. :) Určitě ji někdy využiju. A díky i za virtuální poplácání po rameni. Je faj
mohol by to niekto precasovat ale niekto kto tomu rozumie, lebo to vyzera ze autor tych co uz su uro
Prosím Vás, potreboval by som pomoc s prekladom tohto dialógu. Viem čo približne myslia v tom rozhov
http://www.titulky.com/?Stat=5&item=7668
A co takhle nadhled? Taky nic společného, jo? Jistě, já mám zapnout mozek... se podívej na všechny o
Mně to taky nejde dát ty titulky do filmu, tak nám poraďte prosím
jj,i ja se primlouvam:-)
Soubor s titulky by se měl jmenovat stejně jako soubor s filmem.