The Neighbor (2016)

The Neighbor Další název

The Neighbour

UložilAnonymní uživateluloženo: 21.9.2016 rok: 2016
StaženoTento měsíc: 0 Celkem: 153 Naposledy: 4.1.2024
Další infoPočet CD: 1Velikost: 3 145 736 192 B typ titulků: srt FPS: 23,976
Verze pro The.Neighbor.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT Další verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Překlad do SK : Viny95501
Do Češtiny já : (Maniaak)

...............................................................................

Mělo by sedět na většinu WEB-DL Verzí

...............................................................................

Časování a opravu chyb provedu sám....
Poděkování potěší :-)

IMDB.com

Titulky The Neighbor ke stažení

The Neighbor
3 145 736 192 B
Stáhnout v ZIP The Neighbor

Historie The Neighbor

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE The Neighbor

9.3.2017 21:11 msolc odpovědět
bez fotografie
Sedí i na The.Neighbor.2016.1080p.BluRay.x264-RUSTED. Díky moc!
25.9.2016 14:50 vegetol.mp Prémiový uživatel odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002173


Chtěl bych podotknout jen takovou maličkost. Vinny, jsi idiot a měl by ses léčit.
24.9.2016 0:23 unchained odpovědět

reakce na 1002166


Maniaak:
Tak zaprvé... Ty NEPŘEKLÁDÁŠ filmy, které nikdo nepřeložil, ty PŘEPISUJEŠ DEMETNTNÍ PŘEKLAD FILMŮ, které by bez tvé iniciativy někdo přeložil... To máme první bod, který by tu nemusel být, kdybys nebyl debil...

Za druhé... Absolutně nemůžeš tušit, jaký paskvil jsou Vinyho titulky, anžto neumíš anglicky ani zbla. Kdybys uměl, věděl bys, že Viny neumí! V tomhle případě konec diskuze, tady není co obhajovat, Viny prostě neumí a neudělá s tím nikdo nic, ani kdyby se na hlavu stavěl. A tvoje čeština je také žalostná - (Proto jsme se spolu domluvily na spolupráci) - pokud jste ty a Viny ženy, pak poslední podbod v bodě neplatí, o čemž silně pochybuji...

Za třetí... Ty vytáhneš na sever tolik špíny, že nebudeme (nebudou) mít na pokuty? Tak si opláchni přirození studenou vodou a hoď se do cajku, protože nevíš, co slintíš.

Zvláštní, mou práci lidi nehejtují... Čím to asi bude?
Ban je to jediný, co by sis zasloužil. A to za krádež něčí demence. (Ano, skutečně nepíšu "práce", ale "demence")

To Viny95501: Sorry, kámo, ale jsi nula. Tvoje titulky nestojí za nic. A to je komentář od profi překladatelky. Ne "pseudoprofi" tady na webu, ale od skutečně profi. U nás by sis nevydělal ani na slanou vodu. Toliko k tobě, nulo, jež se zbytečně cítíš podceněná, anžto tyto dojmy jsou vyvolané právem.
23.9.2016 20:53 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět
s uživatelem Maniaak jsme se rozloučili. nakonec tu ještě začal vyhrožovat, tedy zjevně nemocný člověk.
23.9.2016 20:44 pavuky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002204


Uzavřels to stylově. Na cestu si vyndej ze šuplíku PS-VB pásku na ruku.
23.9.2016 20:36 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002174


není to s tebou jednoduché, protože si nenecháš nic líbit? to je lež, není to s tebou jednoduché, protože jsi ulhaný podrazák
- udělal jsi mizerné titulky k filmu Divergence, někdo tvým titulkům udělal pořádné korekce, nahrál je jako nové titulky, tys ty titulky vzal, smazal jeho nick a napsal jsi, že jsi ty korekce udělal ty
- zdejší slovenské titulky jsi přeložil do češtiny a smazal jsi původního překladatele, ani jsi tuším neuvedl, že jsi překládal ze slovenštiny, prostě ses jen napsal jako překladatel
- zdejší slovenské titulky, kde si autorky nepřály, aby někdo bez dovolení přeložil do češtiny, jsi přeložil do češtiny. pak ses jedné z nich zeptal na svolení, to jsi nedostal. na to jsi titulky nahrál s poznámkou, že počeštěné se svolením, tedy jsem schválil. když to prasklo, lhal jsi dál, žes svolení dostal (a ne jednou)
- v rozpracovaných titulcích sis zapsal jeden film (Dead Rising), postupně jsi aktualizoval stav až do 100 % a pak jsi uvedl, že se čeká na korekce od někoho. po nějaké době jsi zápis smazal. na smazání zápisu není nic špatného, ale pokud někdo uvádí, že už má přeloženo 100 %, a přesto překlad smaže, něco tady celkem smrdí, důvěryhodnost nula
- založil sis kvůli své špatné minulosti nový nick (dříve jsi tu byl jako AddSTR, a kdo ví, jestli předtím nebyl ještě další nick)
- vzal jsi titulky překladatele DoubleJo, který si nepřál překlad do cz bez domluvy, jeho titulky jsi přeložil do češtiny a nahrál s tím, že jsi přeložil jiné slovenské titulky. z tvé strany další lež
- vynášel jsi odtud titulky na jiný web, přestože si to překladatelé vyloženě nepřáli. šlo o titulky překladatelů Overlord a fčelí medvídek

tohle je tak nějak v kostce, co si k tobě vybavím. takže ne, není to tím, že si nenecháš nic líbit, je to tím, že jsi takový potížista. a teď to korunuješ těmito paskvily a výpady, když někdo kvalitu toho překladu kritizuje?
takže za sebe můžu říct, že vím moc dobře, s kým si zahrávám. ale za rámeček by sis to nedal.
23.9.2016 20:27 pavuky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002189


Ty nebudeš moc chytrej, viď?
O tom, kdy budu držet hubu, si zdovolením rozhodnu sám, lopato.
23.9.2016 20:04 pavuky odpovědět
bez fotografie

reakce na 1002176


Na nekvalitní práci v jakémkoliv oboru ,,se najde milion idiotu kteří, tvoji práci hejtují,,.
To má řešení. Dělat to líp. Ale o tom z tvojí strany nepadlo ani písmenko. Jen kolem sebe kopeš skrz oprávněnou kritiku.
P.S. ,,Věřím Vinymu95501 podle mě titulky nemá tak špatné...,,
Má je velmi špatné a před rokem tu slíbil, že nebude překládat. Né že se zlepší. To je reakce dítěte z 1. třídy.
23.9.2016 20:01 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002173


"Vždy mám prv preklady hotové, a nie su schvalené. Ja ich sem nenahadzujem"
Ano, vím, že své titulky sem nenahráváš (což je pro uživatele jedině dobře), tak nevím, proč řešíš schvalování.
vyhrazování práv na další úpravy se týká titulků, které jsou zde nahrané. když to u některých titulků uvedené v poznámce máš, respektuji to a takové titulky schváleny nejsou, pokud u nich není tvůj souhlas. to, že někdo vezme z internetu tvé titulky a smaže tě z nich už těžko budu řešit, když to ani nemusím vědět. v takové situaci se máš ozvat, pokud ti to vadí, a takové situace normálně řeším.
uniká mi, proč stále mluvíš o nějakých profi titulcích. titulky, pod kterými jsi podepsán, patří v současnosti mezi ty nejhorší, co se zde na serveru objevují. chybí ti sebereflexe.
23.9.2016 19:34 Viny95501 odpovědět

reakce na 1002171


No, ono kedže ani neviem a riešim sa tu odpoviem. Vždy mám prv preklady hotové, a nie su schvalené. Ja ich sem nenahadzujem, ale viem že máš na mna spadnuté, po tom čo sme si písali, tak sa tu nehraj...dokonca som si všimol, že z mojích titulkov tu bol preklad napr. do CZ, nebol som uvedený ako autor a bolo všetko v poho, ale ako som niečo nahodil, hned pán (Ako sa nazýva hračka, čo ma ruku v zadku?) admín, vypísal, všetky nezrovnalosti...Ja mám v pič...tuto stránku a duplovane uživatelou ako je Vidra, Vagetol. (čo prekladá to, čo už je v dabingu) a vám podobný, sráči. U mna je tu admin, proti SK členom, možno si to časom všimnete...urob si čas aj na svojích, aké titulky tu označíš za profi a je to shit. Tuto temu už neotvorím, takže vám kritikom: Stlačte mamine cecok a napite sa, nech máte dost vitamínov a energie buzerovat druhých. Zbohom idioti!
23.9.2016 19:14 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002166


s tebou to fakt není jednoduchý...
"Věřím Vinymu95501 podle mě titulky nemá tak špatné"
jak tohle můžeš napsat po tom, co jsem tady vypsal za chyby? vidíš vůbec, co je tam špatně a co je tam za nesmysly? a stejné je to u všech dalších titulků, kde je Viny95501 podepsán. například u The Suffering, Creed. a dnes posobný komentář napíšu i u titulků k A Good Marriage...

k té další věci: PŘEČTI SI PRAVIDLA. když tady u nějakých slovenských titulků překladatel napíše, že si nepřeje další úpravy a překlad do češtiny jen po domluvě, ty titulky přeložíš, pak se zeptáš překladatele na svolení, ten ti to odmítne, a ty titulky nahraješ se lživou poznámkou, že přeloženo se svolením, je to od tebe svinstvo. pokud se někde na natu válí slovenské titulky, které zde nejsou, těžko se na ně ono pravidlo s vyhrazením práva na další úpravy bude vztahovat, a kdokoli je může přeložit do češtiny. takže s nějakým odlišným chováním laskavě pomlč.
23.9.2016 18:46 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002161


takže pomalu a znovu, tys psal, že jeho titulky byly schváleny dříve. vzhledem k tomu, že má automatické schvalování a jeho titulky se neschvalují, nehraj to tady na to, že se řeší, jak dlouho které titulky čekaly na schválení. ano, tvé titulky nějaký čas čekaly. titulkomat své titulky nahrál až poté, co tvé titulky byly schválené. tedy tvé titulky byly ve stavu "schválené" dříve. tečka.

to, že tě nezajímá kvalita titulků, je dost smutný. takže nebýt uživatele titulkomat, tak by tu byl jen tenhle paskvil? není ti to vůči lidem vůbec blbý?
23.9.2016 18:32 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002155


"překlad udělal později a schváleno to měl dříve", tohle je lež. stačí?
23.9.2016 18:31 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002154


oprava, ve 22:56.
23.9.2016 18:25 ADMIN_ViDRA Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 1002147


co jsem ti říkal o tom lhaní?
http://premium.titulky.com/
tyto titulky schváleny ve 20:05. titulkomat své titulky nahrál ve 20:56 a má automatické schvalování.
23.9.2016 18:04 unchained odpovědět

reakce na 1002147


Možná to bude tím, že titulkomat dělá lepší titulky,
zatímco ty přepisuješ nesmysly do češtiny.

Nezlob se, ale když neumíš překládat z angličtiny, nebo jiného jazyka, tak se buď dohodni s někým, kdo do slovenštiny překládá dobře, nebo se na to vybodni.

Když nerozumíš anglicky, stejně bys ty chyby ani opravit nemohl, protože je nedokážeš najít, vidra ti tady rozhodně nevypsal všechno, protože to už by bylo rychlejší to přeložit znovu, než to luštit.

Kdyby to alespoň byla blbost, ale ty tady prostě přepisuješ titulky, které někdo, soudě podle kvality, pravděpodobně projel translátorem a namátkově tak nějak přeťukal, aby to trochu vypadalo. To není blbost pro každého, kdo do svých překladů dává hodiny poctivý práce, aby si lidi mohli užít film, tak si to laskavě zkus uvědomit.
23.9.2016 16:49 unchained odpovědět
Nezlob se, ale tys uzavřel jakýsi podivný pakt s uživatelem Viny 95501,
podle kterého on doprzní titulky ve slovenštině, protože anglicky neumí ani smykem,
a ty pak tu zprzněninu převedeš do češtiny, protože anglicky taky neumíš a mermomocí chceš něco překládat?
Na mě to rozhodně tak působí...
A můžeš mi říct, proč si k tomuhle svému jazykovému experimentu vybíráte nové filmy, které by jistě býval někdo jiný přeložil dobře, případně rozhodně mnohem lépe než vy dva, a netrénujete raději někde mimo oči uživatelů, kterým svým doprzněným překladem kazíte zážitek z filmu?
Předem děkuji za odpověď.
22.9.2016 0:04 vidra odpovědět
je fajn, že chceš být aktivní a překládat, ale když někde vidím napsané Viny95501, znamená to překlad plných chyb. a co se dívám, tak při překladu do češtiny jsi je asi neopravoval.

jen namátkou:
I mean, you said you wanted to go in the service.
I allowed it.
But that's over now, John, you know?
You've done your time.
You at home now with family, right?
Where you belong, no?
I know, Neil.

Říkal si, že by si chtěl mít na "důchod."
To schvaluju.
Ale ještě není konec, Johne, víš?
Ještě není tvůj čas.
Chceš dům a rodinu, že?
Někam patřit, ne?
Já nevím, Neile.

snad každá věta je špatně, dokonce s úplně opačným významem. jaký smysl má překládat "I know" jako "Já nevím"? to nevnímáš, co ti lidé říkají?

další příklady:
Training day.
Náročný den.

And he knows that I don't owe nobody Jack shit.
A ví, že se nepatří nikomu nic dlužit.

the company owes me something
že něco dluží společnosti.

- What, is he like a tweaker or something?
- No, he's not a tweaker. His aim's too good.

- To se mu líbí, nebo tak něco?
- Ne, nelíbí se mu to. Jeho cíl, je být přesný.

to přeci nedává ani smysl. a v některých větách jsou vynechaná slova, kvůli kterým vlastně ty věty padnou a něco důležitého tím sdělují.

Sometimes a car will come in light with one pair of plates.
Hour later, goes out heavy with another pair of plates.

Někdy vidím auto, které má poznávací značku…
Hodinu na to vidím totéž auto ale s jinou poznávací značkou.

pokud neumíš anglicky, tak není moc rozumné překládat slovenské titulky, které jsou plné chyb.

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB




 


Zavřít reklamu