Whitney S01E14 (2011)

Whitney S01E14 Další název

  1/14

Uložil
smell_of_pomegranate Hodnocení uloženo: 13.2.2012
StaženoTento měsíc: 3 Celkem: 170 Naposledy: 16.5.2012
Další infoPočet CD: 1Velikost: 182 944 384 B typ titulků: srt FPS: -
Verze proWhitney.S01E14.HDTV.XviD-LOLDalší verze
Náhled zobrazit náhled
Poznámka
Opäť české titulky. K ďalšej epizóde už napíšem ja slovenské a Reniiik ich preloží do češtiny, ku spokojnosti (dúfam už) všetkých.

V tejto epizóde bol dosť oriešok preložiť časť, kedy hrajú hru Word Watch, pretože to bolo založené na spojení dvoch slov, ktoré pre nás zdanlivo nemajú zmysel, ale v US niečo znamenajú. Ak by niekoho napadlo, ako preložiť túto časť aby sa zachoval význam a preklad dával zmysel, budem rada ak sa podelí :-)
IMDB.com

Titulky Whitney S01E14 ke stažení

Whitney S01E14 (CD 1)182 944 384 B
Stáhnout v jednom archivu Whitney S01E14

Historie Whitney S01E14

Zatím žádná historie ani nové verze těchto titulků

RECENZE Whitney S01E14

27.2.2012 9:38 fidela86 odpovědět
bez fotografie
dakujem za super pracu :-)len tak dalej :-)
25.2.2012 14:03 nokra odpovědět
bez fotografie
vdaka cakame na dalsie :-)
23.2.2012 14:02 cullenka odpovědět
díky
23.2.2012 1:12 masil1 odpovědět
bez fotografie
chtěl jsem se jenom zeptat jestli ještě pokračujete v překladu.kterej je mimochodem skvělej.díky
uploader23.2.2012 22:25 smell_of_pomegranate odpovědět
samozrejme,titulky sa chystajú aj na e15 aj na e16. ďakujem za pozitívny ohlas :-)
25.2.2012 3:09 masil1 odpovědět
bez fotografie
super,díky
24.2.2012 7:13 Reniiik odpovědět
V jakém je to stádiu? :-)
25.2.2012 21:33 Flash odpovědět
bez fotografie
Kdy budou další díly?
17.2.2012 17:38 rejdick odpovědět
bez fotografie
díky
14.2.2012 14:54 simpy15 odpovědět
bez fotografie
Ďakujem.
14.2.2012 0:14 odedfehr odpovědět
bez fotografie
díky díky

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
Přihlásit pomocí mojeID
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Well, seriously.
Ne, vážně.

I don't want you to buy into
Nechci, abys (jim) žral/skočil (na)
no ano, lidi říkají různé blbosti, ty ses například neomluvil jednomu překladateli za to, že jsi ho
to víš, ono když považuješ notepad za složitý program, je to zvláštní, protože psát příspěvky očivid
A já bych zase nenapsala "z dovolením". Každej jsme ňákej, žejo. ;)
Každý za tím vidí svoje... oni v tom chtěli vidět urážku mířenou na ně, tak si ji tam našli. Jiní to
Nevím, proč se tu tak hrotí jedna má věta (nebo kohokoliv věta), jako by šlo o život. A nemám ráda,
A PRO VŠECHNY, KTEŘÍ NECHÁPOU FRÁZI "OD JINÉHO ŽENSKÉHO POHLAVÍ". Slovo "jiného" v této větě předsta
No právě... já sama sebe tady pasuju za blbku-žena, které přijde až moc složité vytváření titulků, p
To NewScream: Sice máš uložených něco přes 90 titulků, ale to "chlapy" tě posílá do nevěrohodné obla
A prd. Z toho děláte konec světa. Jsi nikdy neřekl v životě nějakou blbost? Nebo nepodařený vtip? On
Ty ses tou svojí první větou dobrovolně pasovala na blbku a pak tu cintáš o tom že se ostatní zblázn
Ahoj, také bych velice rád uvítal titulky k Hamletovi. Pokud by bylo možné přečasování i na verzi Ha
Děkuju ti moc za radu. :) Určitě ji někdy využiju. A díky i za virtuální poplácání po rameni. Je faj
mohol by to niekto precasovat ale niekto kto tomu rozumie, lebo to vyzera ze autor tych co uz su uro
Prosím Vás, potreboval by som pomoc s prekladom tohto dialógu. Viem čo približne myslia v tom rozhov
http://www.titulky.com/?Stat=5&item=7668
A co takhle nadhled? Taky nic společného, jo? Jistě, já mám zapnout mozek... se podívej na všechny o
Mně to taky nejde dát ty titulky do filmu, tak nám poraďte prosím
jj,i ja se primlouvam:-)
Soubor s titulky by se měl jmenovat stejně jako soubor s filmem.