Pomoc s prekladom

20.8.2012 21:22 klaun60 odpovědět
Hrac podpichuje do druheho - Don't get served, homeboy. - Je to nebud si taky isty? a ešte hrac trosku bluzni a vidi somariny a Months of therapy, God only knows
how many thousands of dollars and now T.K.'s hearing footsteps. tomu hearing footsteps niejako nerozumiem. Mam toho viac asi takych par fraz ale nechcem to tu vypysovat a ak by bol niekto ochotny napisem mu to cez email. Dik
 
21.8.2012 12:27 long2375 odpovědět
got served = dostat nátěr / být rozdrcen o třídu / prohrát ponižujícím rozdílem / být namazán na chleba, roznesen na kopytech / nedostat ani čuchnout :-)

homeboy = našinec / rodák od nás / kámoš, kterýho znáš celej život

Takže třeba: "nenech tam ze sebe udělat malýho kluka," záleží na sportu a postu, který hraje.

 
21.8.2012 3:38 vampire221 odpovědět
t.k pocuje kroky... t.k is hearing footsteps
 
21.8.2012 11:01 Bladesip odpovědět
Záleží na tom, jestli opravdu slyší kroky, nebo je to myšleno obecně, jako ty nesmysly, co jsem psal níže. To musí klaun60 sám vědět už, co tam použít. :-)
 
21.8.2012 0:51 Bladesip odpovědět
Dont get served. - Přeložil bych asi jako "Nezkaz to". "Nepokaž to."

A pokud dobře rozumím té druhé větě, tak by měla být asi (není to asi překlad, který by se stylem hodil přímo do věty, ale vystihuje to pointu):
"Bůh ví, kolik tisíců utraceno za měsíce terapie a T.K. (stále) slýchá nesmysly (má sluchové halucinace, hlušiny?)"
 
21.8.2012 0:54 Bladesip odpovědět
Možná, že místo toho "Nezkaz to." By v tomhle smyslu, kdy se dva hráči popichují, bylo lepší třeba "Nezvorej to", nebo "Nepodělej to."
 



Příspěvek:


Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
cize si mame stiahnut rovnaky rls, potom stiahnut vsetky titulky, vyskusat ci niektore sedia a ak an
Zkus to podle Velikosti jakou máš ty http://www.titulky.com/index.php?Fulltext=the+Hangover
Zdravím, stiahol som Hangover (2009) s RLS pravdepodobne Parba.ve.Vegas.DVDRip.xvid.CZ (podla vlastn
http://premium.titulky.com/

kontaktní formulář
Mohol by ma kontaktovať admin? Potrebujem s ním poriešiť jednu zásadnú vec. Ďakujem.
A neskusala si ulozenie RSS kanalu s najnovsimi titulkami do Outlooku, alebo nejakej RSS citacky? Aj
Ja mám stránku Najnovšie titulky uloženú v hornej lište prehliadača v obľúbených položkách a stačí m
Pokiaľ máš fakt dobrý slovník, tak tam niečo nájdeš (napr. Lingea obsahuje niektoré frázy a slangové
urbandictionary, google
Zdravím, chcem sa spýtať aký používate prekladač na titulky. Jedná sa hlavne nejaké tie slagové slov
Ahoj
Mohli by jste prosím někdo dotitulkovat serial Murdoch Mysteries-Případy detektiva Murdocha?Ti
výsledky jsou seřazeny podle abecedy. 9 následuje po ostatních číslech a nachází se před písmenem a.
mozes ho vyhladat aj pod ceskym (slovenskym) nazvom - číslo 9
Prosím o titulky české na rychle a zběsile 6 . Děkuji
Grimm s01e22 prosim nekdo titulky zatim mi nesedí cekam na 1080p diky
Už na tom děláme. Psala jsem pod poslední díl 3.série, že se toho ujmu :)
určitě budou musíme počkat kdo se toho ujme jestli stejní
http://www.titulky.com/index.php?Fulltext=%C4%8C%C3%ADslo+9
film je i s CZ dabingem, pokud nepotřeb
prosim udelal by nekdo titulky k nove serii rookie blue? dekuji moc!
Poradte mi prosim, ako mam vyhladat tituly na film, ktory sa vola jednoducho len 9. http://www.imdb.