*.mkv

24.4.2014 22:19 Vaječník odpovědět

reakce na 740397


Samotný přečas titulků, kde jen natvrdo napíšeš např.:

první titulek: 00:01:05:000
poslední titulek: 01:35:24:000

na přečas celého filmu, používám, když už mám titulky na určitou verzi a potřebuji je přečasovat na jinou verzi. A používám na to program "srttimer". je to jednoduchá aplikace, ale k nezaplacení.
24.4.2014 22:17 Vaječník odpovědět

reakce na 740074


Já přečasovávám titulky ve stejném programu, ve kterém je i překládám - Subtitle Workshop. Nejdříve jsem používal SubtitleEdit, ale ten mi moc nevyhovoval, lepší mi přijde Workshop. Ale každému může pasovat něco jiného ;-)
24.4.2014 21:25 fasulo odpovědět

reakce na 740074


Ja som si zvykol na SubtitleEdit
24.4.2014 7:12 majo0007 odpovědět

reakce na 740074


Používam AegiSub, rovnaký princíp ako VisualSubSync.
23.4.2014 19:11 iq.tiqe odpovědět

reakce na 740086


+1
23.4.2014 16:28 sylek1 Prémiový uživatel odpovědět

reakce na 740074


Já dělám přečasy ve VisualSubSync ItaSA. Vidím obraz kde se zobrazují titulky a vedle je zvuková stopa, ve které se jednoduše titulky posouvají.
23.4.2014 15:13 shadow_clone odpovědět
Zdravím všechny, snad mi někdo poradí, jak bych mohl přečasovávat titulky k filmu *.mkv skoušel jsem několik programu a v žádném nejde časovat, tak abych viděl u toho film, poradí mi někdo

Příspěvek:
Můžete připojit přílohu do velikosti 1 MB


Registrace
HLEDÁNÍ

Seriály

Filmy/jednotlivé titulky

VZKAZY Z FÓRA
Pardon, ale mazal jsem se s tím poslední tři dny. Že se film už překládá, jsem přehlédl a zjistil až
Je to čistý translator.
Co jsem proklikal, jde o legitimní překlad. Za kvalitu neručím, neodvažuji se ji posuzovat.
Vždy keď niekto takto bez zápisu a narýchlo nahrá na premium stojí to za h.... Radšej si počkám na k
Ty titulky co jsou na premium serveru je překlad nebo jenom translator?
Poprosím o překlad, děkujiAsi bečko jako hrom přeložil by někdo?vyšlo s CZ/SK titulkyMR-9.Do.or.Die.2023.VOSTFR.1080p.WEB.H264-FWDowntown.Owl.2023.MULTI.2160p.WEB.H265-LOST
Lucy.Grizzli.Sophie.2024.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW
Arthur.the.King.2024.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL
Arthur.the.King.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR
Monkey.Man.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX
Monkey.Man.2024.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT
Někdo kdo by se toho ujal?
Arthur.the.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX
Monkey Man 2024 1080p AMZN WEB-DL DD+ 5.1 Atmos H.264-FLUX
Ve středu na Blu-rayi a nejspíše i na VOD.Kde to bude s cz podporou?
A ještě si tedy postěžuji. Proč mi není vice jak měsíc schválen přečas?
10.03. 2024 Sexy Beast S0
To sice není špatný nápad, ale další práce pro admina. I ti co to tu zkoušejí běžně, admin hned nema
Jsou ale bude potřeba počkat na lepší. Tyhle budou translátor.
Nejaké sú:
Do vypoctov som zaratal aj "Caffeine Anomaly" ... cofeinovu anomaliu (10 kav resp. 2l Pepsi denne) .
Zatiaľ žiaľ asi žiadne anglické titulky. Recenzie sú veľmi priaznivé...
V této souvislosti by se možná hodilo umožnit k titulkům na premiu vkládat komentáře.
Juego.De.Brujas.2023.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Ano, počet stažení si může někdo mylně vykládat jako důkaz kvality. U schválených titulků to může mí
Upřímně, tohle mě taky napadlo. Ale pochybuji, že se tím něco změní. Nějakou hodnotu to prostě mělo.
Tipl bych si, že to vyvolávalo nesprávný dojem ohledně kvality u translátorových titulků, které míva
A proč je tomu tak? Docela mě zajímalo, jaký je o to zájem už na premium. Pro mě to není krok správn


 


Zavřít reklamu