Pomoc s překladem - Evan Rachel's wood |
||
5.8.2015 12:20 marieet | odpovědět | |
reakce na 884929 Taky jsem se na to už dívala. Richja má pravdu, je to myšlené jako erekce. Ale né že jí má zrovna teď z té herečky, jen vtipně využil její příjmení. Tu herečku bych tam osobně vůbec nepsala. Takže něco jako: "Protože tvá erekce říká něco jiného"? |
||
5.8.2015 12:20 marieet | odpovědět | |
reakce na 884929 Taky jsem se na to už dívala. Richja má pravdu, je to myšlené jako erekce. Ale né že jí má zrovna teď z té herečky, jen vtipně využil její příjmení. Tu herečku bych tam osobně vůbec nepsala. Takže něco jako: "Protože tvá erekce říká něco jiného"? |
||
5.8.2015 11:51 richja | odpovědět | |
reakce na 884929 Ahoj, jaký je kontext? Protože wood může být taky erekce, čili ji má třeba z ní... |
||
5.8.2015 11:49 tomtom206 | odpovědět | |
reakce na 884929 Ako vidím aj ty si začala prekladať Significant Mother |
||
5.8.2015 11:28 RitterQa | odpovědět | |
Zdravím,
prosím o pomoc s překladem. "Because Evan Rachel's wood disagrees with you." S největší pravděpodobností se jedná o slovní hříčku se jménem herečky Evan Rachel Wood, ale nemůžu přijít na to jakou. A překlad "protože dřevo Evan Rachel s tebou nesouhllasí" mi přijde divný. |