1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
překlad titulků
<dzejaar>
www.titulky.com

2
00:00:18,200 --> 00:00:22,600
Už nás nudí dívat se na herce
předvádějící falešné emoce.

3
00:00:23,200 --> 00:00:27,000
Máme dost pyrotechniky
i speciálních triků.

4
00:00:27,300 --> 00:00:32,700
Svět ve kterém žijeme
je do určitého stupně podvrh...

5
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
na Trumanovi samotném
není ani kousek falše...

6
00:00:36,400 --> 00:00:39,700
nemá žádný scénář
nemá předepsané dialogy.

7
00:00:40,000 --> 00:00:43,100
Možná to není Shakespeare,
ale za to je to něco autentického.

8
00:00:43,400 --> 00:00:44,700
Život sám.

9
00:00:48,300 --> 00:00:52,800
Já to neudělám.
Budeš si muset poradit beze mne.

10
00:00:53,500 --> 00:00:56,700
V hlavní roli Truman Burbang
hrající sám sebe

11
00:00:58,100 --> 00:01:03,600
V žádném případě. Lezeš na vrchol té hory
s nohama zlámanýma.

12
00:01:04,800 --> 00:01:07,000
AUTOR POŘADU CHRISTOF

13
00:01:08,600 --> 00:01:11,500
Mnoho diváků se dívá celou noc
jen tak pro potěšení.

14
00:01:13,400 --> 00:01:14,800
Jsi šílený, víš to?

15
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
HANNAH GILL
JAKO MERYL

16
00:01:18,900 --> 00:01:22,800
Nevidím rozdíl mezi soukromým
a veřejným životem.

17
00:01:23,200 --> 00:01:26,100
"Můj život, to je prostě TRUMAN SHOW".

18
00:01:26,500 --> 00:01:31,500
Truman Show je životní styl,
je to vznešený život...

19
00:01:33,400 --> 00:01:35,000
Je to opravdu šťastný život.

20
00:01:35,600 --> 00:01:37,500
Řekni mi něco o čem nevím.

21
00:01:38,700 --> 00:01:41,600
No dobře.
Ale slib mi něco.

........