1
00:00:01,839 --> 00:00:08,253
Titulky přeložil
Ferry

2
00:00:08,392 --> 00:00:10,970
<i>Mají teď nějaké problémy
se zraněními.</i>

3
00:00:11,005 --> 00:00:15,080
<i>Vážně? A uvažují o smlouvě s nějakým
volným hráčem na poslední chvíli?</i>

4
00:00:15,080 --> 00:00:18,640
<i>Je to možné, mají silný farmářský tým
a některé dobré hráče,</i>

5
00:00:18,640 --> 00:00:22,760
<i>se kterými by mohli přijít, ale o tom nám
určitě něco poví Peter za půl hodiny.</i>

6
00:00:22,960 --> 00:00:23,440
<i>Koho máte rád?</i>

7
00:00:24,040 --> 00:00:26,600
<i>No, říkám vám, že zatím se mi líbí to,
co vidím v New Yorku,</i>

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,720
<i>mají silný tým jako vždy.</i>

9
00:00:28,960 --> 00:00:34,880
<i>A taky se mi celkem líbí Chicago
a trochu i Los Angeles.</i>

10
00:00:35,080 --> 00:00:39,560
<i>Dobře, tak se díváme na
New York - Chicago, možná světová série...</i>

11
00:00:39,800 --> 00:00:42,600
<i>- Los Angeles, je to tady.
- Udržte ho do konce sezóny.</i>

12
00:00:42,600 --> 00:00:46,360
<i>A to je od nás ze sportu vše.
Vracíme se do studia. Díky Dave.</i>

13
00:00:46,520 --> 00:00:47,360
<i>Nemáš zač, Eddie.</i>

14
00:00:47,760 --> 00:00:48,360
<i>Díky, chlapi.</i>

15
00:00:48,840 --> 00:00:50,440
<i>To není vše,
pokračujeme dál...</i>

16
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
<i>Tady je Karen se
zdravotní sekcí.</i>

17
00:00:52,880 --> 00:00:55,880
Oblast zdravotnictví už viděla
mnoho zázraků...

18
00:00:55,880 --> 00:00:58,560
Od vakcíny proti obrně
přes transplantaci srdce.

19
00:00:58,560 --> 00:01:01,280
Ale předchozí úspěchy
zřejmě vyblednou ve srovnání

20
00:01:01,280 --> 00:01:03,320
... s prací doktorky
Alice Kripinové.

21
00:01:03,880 --> 00:01:06,400
Děkuji mnohokrát, že jste
se k nám dnes připojila.
........