1
00:00:02,324 --> 00:00:18,083
Titulky pro milovníky animáků
přeložil Ferry

2
00:00:23,323 --> 00:00:28,702
Kung Fu Panda

3
00:00:33,586 --> 00:00:36,838
<i>Pověst vypráví o
legendárním bojovníkovi,</i>

4
00:00:36,839 --> 00:00:39,767
<i>jehož umění Kung-Fu
bylo mýtické...</i>

5
00:00:40,927 --> 00:00:45,356
<i>Cestoval napříč zemí a
hledal nepřátele.</i>

6
00:00:54,649 --> 00:00:56,671
Koukám, že rád žvýkáš.

7
00:00:56,734 --> 00:00:59,066
Možná bys měl vyzkoušet mojí pěst!

8
00:01:00,279 --> 00:01:03,573
<i>Dokud byla bojovníkova
ústa plná, nic neřekl.</i>

9
00:01:03,574 --> 00:01:05,800
<i>Pak polkl.</i>

10
00:01:05,804 --> 00:01:06,827
<i>A promluvil.</i>

11
00:01:06,953 --> 00:01:08,716
Dost řečí.
Boj!

12
00:01:13,543 --> 00:01:16,253
<i>Byl ve skutečnosti tak smrtelný,
že nepřátelé oslepli</i>

13
00:01:16,254 --> 00:01:18,922
<i>z vystavení čisté děsivosti.</i>

14
00:01:18,923 --> 00:01:20,757
- Moje oči!
- Je děsivý!

15
00:01:20,758 --> 00:01:22,217
A atraktivní.

16
00:01:22,218 --> 00:01:24,219
Jak ti to můžeme splatit?

17
00:01:24,220 --> 00:01:26,638
Neexistuje žádná cena pro děsivost...

18
00:01:26,639 --> 00:01:28,440
...nebo atraktivitu.

19
00:01:30,852 --> 00:01:33,061
<i>Nezáleželo na počtu,
kterému čelil,</i>

20
00:01:33,062 --> 00:01:36,031
<i>Jeho neohroženosti se nemohli rovnat.</i>

21
00:01:48,036 --> 00:01:50,704
<i>Nikdy předtím nebyla
panda tak obávaná,</i>

22
00:01:50,705 --> 00:01:52,464
<i>a tak milovaná.</i>

23
00:01:53,207 --> 00:01:55,792
........