1
00:00:08,451 --> 00:00:12,903
Skúsime čo to dá

2
00:00:15,070 --> 00:00:19,185
Preklad
Lockay

3
00:00:52,865 --> 00:00:55,778
GOTHAMSKÝ RYTIER

4
00:00:59,464 --> 00:01:05,100
MÁM PRE VÁS PRÍBEH

5
00:01:48,461 --> 00:01:52,420
Hej! Kde ste tak dlho boli?
Som tu už hodiny, ľudkovia.

6
00:01:54,434 --> 00:01:56,231
Neveril by si, kde som bol...

7
00:01:56,403 --> 00:01:59,895
Tss! Čo ty chceš.
Neveril by si, kde som ja bol.

8
00:02:01,274 --> 00:02:03,242
Ja tromfnem vás oboch.

9
00:02:03,610 --> 00:02:06,977
Hééj, naozaj? Tak kto začne?

10
00:02:08,148 --> 00:02:10,241
Vole, ako hovorím, na mňa ani jeden nemá.

11
00:02:10,417 --> 00:02:12,544
To si len myslíš.

12
00:02:15,321 --> 00:02:16,788
Tak kecaj!

13
00:02:23,963 --> 00:02:27,194
<i>Takže som pred chvíľkou
bol v prístave, jasné?</i>

14
00:02:37,277 --> 00:02:38,301
Zabijem ťa!

15
00:03:04,704 --> 00:03:07,764
<i>Ľudia, úplne som stuhol a
čakal až ma ten maník rozdrví.</i>

16
00:03:07,941 --> 00:03:09,670
<i>Ale naraz --</i>

17
00:03:22,255 --> 00:03:26,817
<i>Nikdy som ho nevidel, ale robil som ako:
"Jasné že viem, kto to je."</i>

18
00:03:30,697 --> 00:03:32,460
<i>Batman.</i>

19
00:03:38,872 --> 00:03:42,968
No ty vole, on je ako živý tieň!
Zakaždým keď sa k nemu ten maník naťahoval

20
00:03:43,143 --> 00:03:45,202
stratil sa niekde vo tme.

21
00:03:45,378 --> 00:03:46,868
A potom zase vyskočil niekde úplne inde.

22
00:03:47,046 --> 00:03:48,707
Nie chlape, je viac ako --

23
00:03:48,882 --> 00:03:50,543
Vydrž, ešte som neskončil.

24
........