1
00:00:01,390 --> 00:00:06,220
Běh nekonečného času se zastavil
a lidé jen tak zmizeli.
2
00:00:07,020 --> 00:00:14,120
Nikdo nevnímá, že rovnováha světa je narušena,
a že svět je pokrytý plameny Guze.
3
00:00:14,351 --> 00:00:18,351
Překlad: Zbynhu
Časování: Galio
4
00:01:50,630 --> 00:01:52,260
Bitva skončila.
5
00:01:54,110 --> 00:01:59,500
Tajemstvím zůstal zahalený
cíl Tomogary zvaného Porfesor, a také...
6
00:02:00,990 --> 00:02:02,050
Sakai-kun.
7
00:02:02,540 --> 00:02:03,850
Jsi tak teplý.
8
00:02:05,350 --> 00:02:07,630
Jsi člověk, Sakai-kun.
9
00:02:09,030 --> 00:02:13,510
...laskavost Yoshidy-san, když toto vyslovila,
i když zjistila pravdu.
10
00:02:15,450 --> 00:02:17,740
A... k Shaně...
11
00:02:23,590 --> 00:02:25,090
Co se děje ~de arimasuka?
12
00:02:25,770 --> 00:02:26,910
Wilhelmino.
13
00:02:29,770 --> 00:02:31,910
Nemilosrdná Wilhelmina
14
00:03:03,610 --> 00:03:06,960
Nevypadá to, že bys tu přebývala ~de arimasu.
15
00:03:06,960 --> 00:03:09,130
Ano... celkem ne...
16
00:03:09,550 --> 00:03:10,690
Je potřeba uklidit.
17
00:03:32,040 --> 00:03:36,140
Wilhelmino, jak dlouho tu budeš moct zůstat?
18
00:03:36,140 --> 00:03:37,730
Doba ještě není rozhodnutá.
19
00:03:37,730 --> 00:03:39,950
Dokud nesplním svoje úkoly ~de arimasu.
20
00:03:39,950 --> 00:03:40,970
A to je?
21
00:03:43,230 --> 00:03:47,590
Jde o Mistes vlastnící Reiji Maigo
v tomto městě ~de arimasu.
22
00:04:03,230 --> 00:04:04,500
Nemůžu tomu uvěřit.
23
00:04:07,570 --> 00:04:11,670
Všechno to se stalo jen za poslední noc.
24
00:04:23,160 --> 00:04:23,930
........