1
00:00:00,098 --> 00:00:02,098
Subtitles by
/// Hlawoun & buráček \\\

2
00:00:06,196 --> 00:00:11,979
Již od počátku časů existuje lidstvo
mezi světem světla a světem temnoty.

3
00:00:12,175 --> 00:00:17,175
Naše tajná společnost tady byla vždycky.
Chrání ostatní před stvořeními...

4
00:00:17,350 --> 00:00:20,050
...obývajícími stíny a noc.

5
00:00:20,100 --> 00:00:22,000
Známá jen zasvěceným
pod svým pravým jménem

6
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
ODKAZ

7
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
POLTERGEIST:
ODKAZ

8
00:01:04,400 --> 00:01:06,900
Ty nevíš, co tohle znamená, viď?

9
00:01:07,300 --> 00:01:08,900
"Vrať se do hlubiny"?

10
00:01:09,100 --> 00:01:12,300
"Vykazuji tebe do propasti,
kterou jsem pro tě připravil."

11
00:01:12,600 --> 00:01:14,700
Tvá latina je žalostná.

12
00:01:14,900 --> 00:01:17,800
Když mi bylo 15, chtěl jsem
být archeolog, a upevnil jsem se to v tom.

13
00:01:18,000 --> 00:01:21,300
Umím mluvit a psát latinsky,
starou hebrejštinou a řečtinou.

14
00:01:21,500 --> 00:01:24,400
A předpokládám,
že to z tebe dělá boha, že?

15
00:01:46,900 --> 00:01:48,700
"Víra potřebuje celou pravdu."

16
00:01:50,000 --> 00:01:52,900
Profesor Washburn říkal, že
bys tohle neměl dělat sám...

17
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
...a že skříňky, které jsi hledal...

18
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
...byly silnější, než sis myslel.

19
00:01:57,000 --> 00:01:59,200
Vím přesně, jak jsou silné.

20
00:01:59,400 --> 00:02:01,600
Abys zabil hada, musíš mu
useknout hlavu.

21
00:02:02,200 --> 00:02:03,300
Nikdy na to nezapomeň, Dereku.

22
00:02:03,500 --> 00:02:05,800
A předpokládá se, že
obsahují duše démonů.

........