1
00:00:22,800 --> 00:00:25,552
<i> Řecko,
tak tvrdá, věčná zem</i>

2
00:00:25,636 --> 00:00:29,135
<i>v níž si i kameny povídají -
o lidské odvaze,</i>

3
00:00:29,223 --> 00:00:32,259
<i>vytrvalosti i slávě//cti. </i>

4
00:00:32,351 --> 00:00:36,182
<i>//Neexistuje nic výmluvnějšího
než tento osamělý památník v nehostninném průsmyku</i>

5
00:00:36,271 --> 00:00:39,521
<i>200 mil na sever od dnešních Athén. </i>

6
00:00:40,400 --> 00:00:45,607
<i>//Již 24 poklidných století,
je toto příběh rozhodujícího okamžiku v historii. </i>

7
00:00:45,696 --> 00:00:48,982
<i>Onoho horkého dne
300 řeckých reků dalo v šanc//,</i>

8
00:00:49,075 --> 00:00:51,910
<i>své životy aby udrželi
SVOBODU svoji... </i>

9
00:00:51,994 --> 00:00:54,449
<i>i naši. </i>

10
00:04:04,341 --> 00:04:06,547
V Evropě //.

11
00:04:06,635 --> 00:04:08,378
- Mardonie.
- Pane.

12
00:04:08,470 --> 00:04:12,170
Jak dlouho bude trvat než
se celé naše vojsko dostane do Řecka?

13
00:04:12,265 --> 00:04:14,756
Sedm dní a sedm nocí, pane.

14
00:04:14,851 --> 00:04:20,141
Zmrskej je pokud půjdou příliš pomalu.
Dychtím po mstě za porážku mého otce.

15
00:04:20,231 --> 00:04:26,351
Pane, tato armáda k vašim nohám nesrazí
jen Řecko, ale i celý svět.

16
00:04:26,445 --> 00:04:28,319
Správně.

17
00:04:28,405 --> 00:04:33,197
Byl to sen mého otce:
Jeden svět, jeden vládce.

18
00:04:33,285 --> 00:04:37,069
Ale u Marathonu, před deseti lety,
on poslal pouhou vlnu.

19
00:04:37,164 --> 00:04:39,322
A já dnes vedu oceán!

20
00:05:07,192 --> 00:05:11,236
Tak, toto je spartský špión
chycený jak sčítá má vojska?

21
00:05:11,321 --> 00:05:15,484
Ano, pane.
Nepodlehl ani nejhorším způsobům mučení.

22
00:05:15,575 --> 00:05:19,702
........