1
00:02:22,745 --> 00:02:24,838
Plukovník Gilfillan
promluví k mužům.

2
00:02:24,914 --> 00:02:26,506
Rozkaz, pane.

3
00:02:30,086 --> 00:02:31,553
Všichni poslouchejte.

4
00:02:31,621 --> 00:02:33,145
Všichni poslouchejte.

5
00:02:33,223 --> 00:02:35,589
Mariňáci, roto B, 1. praporu,

6
00:02:35,658 --> 00:02:38,456
hovoří plukovník Gilfillan.

7
00:02:38,528 --> 00:02:40,792
Zanedlouho se vylodíme na
ostrově drženém Japonci.

8
00:02:40,863 --> 00:02:42,524
Již jsem vám k tomu řekl pár věcí.

9
00:02:42,599 --> 00:02:45,159
Ale myslím, že není na škodu
je zopakovat.

10
00:02:45,235 --> 00:02:46,463
Jakmile vstoupíte na pláž,

11
00:02:46,536 --> 00:02:49,733
čeká vás tam spousta hluku,
kouře a zmatku.

12
00:02:49,806 --> 00:02:51,034
Nesmíte spustit oči

13
00:02:51,107 --> 00:02:53,541
z vašich velitelů družstev a čet.

14
00:02:53,610 --> 00:02:55,737
Nechci aby mi tam někdo
pobíhal jako splašená jehňata.

15
00:02:55,812 --> 00:02:57,609
Víte moc dobře jak jehňata končí.

16
00:02:57,680 --> 00:02:59,807
A řekněme si to na rovinu,
tohle je velký ostrov.

17
00:02:59,882 --> 00:03:01,281
Je toho spousta, co ještě nevíme,

18
00:03:01,351 --> 00:03:02,648
a spousta toho co musíme zjistit

19
00:03:02,719 --> 00:03:03,879
od Japončíků samotných.

20
00:03:03,953 --> 00:03:08,014
Obvykle říkáme, že jediný
dobrý Japonec je mrtvý Japonec.

21
00:03:08,091 --> 00:03:11,492
Připomínám vám,
že tohle se změnilo.

22
00:03:11,561 --> 00:03:13,791
Od teď do budoucna

23
00:03:13,863 --> 00:03:18,425
bude dobrý Japonec taky japonský
zajatec, který nám něco řekne.
........