1
00:02:22,745 --> 00:02:24,838
Plukovník Gilfillan
promluví k mužům.
2
00:02:24,914 --> 00:02:26,506
Rozkaz, pane.
3
00:02:30,086 --> 00:02:31,553
Všichni poslouchejte.
4
00:02:31,621 --> 00:02:33,145
Všichni poslouchejte.
5
00:02:33,223 --> 00:02:35,589
Mariňáci, roto B, 1. praporu,
6
00:02:35,658 --> 00:02:38,456
hovoří plukovník Gilfillan.
7
00:02:38,528 --> 00:02:40,792
Zanedlouho se vylodíme na
ostrově drženém Japonci.
8
00:02:40,863 --> 00:02:42,524
Již jsem vám k tomu řekl pár věcí.
9
00:02:42,599 --> 00:02:45,159
Ale myslím, že není na škodu
je zopakovat.
10
00:02:45,235 --> 00:02:46,463
Jakmile vstoupíte na pláž,
11
00:02:46,536 --> 00:02:49,733
čeká vás tam spousta hluku,
kouře a zmatku.
12
00:02:49,806 --> 00:02:51,034
Nesmíte spustit oči
13
00:02:51,107 --> 00:02:53,541
z vašich velitelů družstev a čet.
14
00:02:53,610 --> 00:02:55,737
Nechci aby mi tam někdo
pobíhal jako splašená jehňata.
15
00:02:55,812 --> 00:02:57,609
Víte moc dobře jak jehňata končí.
16
00:02:57,680 --> 00:02:59,807
A řekněme si to na rovinu,
tohle je velký ostrov.
17
00:02:59,882 --> 00:03:01,281
Je toho spousta, co ještě nevíme,
18
00:03:01,351 --> 00:03:02,648
a spousta toho co musíme zjistit
19
00:03:02,719 --> 00:03:03,879
od Japončíků samotných.
20
00:03:03,953 --> 00:03:08,014
Obvykle říkáme, že jediný
dobrý Japonec je mrtvý Japonec.
21
00:03:08,091 --> 00:03:11,492
Připomínám vám,
že tohle se změnilo.
22
00:03:11,561 --> 00:03:13,791
Od teď do budoucna
23
00:03:13,863 --> 00:03:18,425
bude dobrý Japonec taky japonský
zajatec, který nám něco řekne.
........