1
00:01:18,992 --> 00:01:22,833
Mohl jsem si myslet, že tu budete

2
00:01:20,912 --> 00:01:24,753
profesorko McGonagallová.

3
00:01:33,395 --> 00:01:37,236
Dobrý večer profesore Brumbále.

4
00:01:39,156 --> 00:01:42,997
Jsou ty zprávy pravdivé?

5
00:01:42,037 --> 00:01:45,877
Obávám se, že ano, profesorko.

6
00:01:44,917 --> 00:01:48,758
Dobro a Zlo.

7
00:01:46,837 --> 00:01:50,678
A chlapec?

8
00:01:48,758 --> 00:01:52,599
Hagrid ho přiveze.

9
00:01:50,678 --> 00:01:54,519
Myslíte, že je moudré svěřit Hagridovi
tak důležitý úkol?

10
00:01:56,439 --> 00:02:00,280
Oh, paní profesorko, věřím Hagridovi,
svěřil bych mu svůj život.

11
00:02:18,524 --> 00:02:22,365
Profesore Brumbále, profesorko McGonagallová?

12
00:02:22,365 --> 00:02:26,205
Doufám, že nebyly problémy, Hagride.

13
00:02:24,285 --> 00:02:28,126
Ne, prosím.

14
00:02:26,205 --> 00:02:30,046
Malý usnul, když jsme přelétali nad Bristolem.

15
00:02:31,006 --> 00:02:34,847
Snažil jsem se ho nevzbudit.

16
00:02:33,887 --> 00:02:37,728
To je on.

17
00:02:41,568 --> 00:02:45,409
Albusi, opravdu si myslíte, že je bezpečné
nechat ho zde s těmi lidmi?

18
00:02:46,369 --> 00:02:50,210
Pozorovala jsem je celý den, neuvěřitelně zlí lidé...

19
00:02:48,290 --> 00:02:52,130
Jsou nejhorší z možných typů mudlů.

20
00:02:51,170 --> 00:02:55,011
Oni jsou....

21
00:02:52,130 --> 00:02:55,971
Oni jsou jeho jediná rodina.

22
00:02:55,971 --> 00:02:59,812
Ten chlapec bude slavný.

23
00:02:57,892 --> 00:03:01,732
Nebude na světě dítě, které by neznalo jeho jméno.

24
00:03:00,772 --> 00:03:04,613
To jistě.

25
........