1
00:00:04,300 --> 00:00:09,514
Překlad PEDROO

2
00:00:33,410 --> 00:00:36,111
Střež a opatruj poklad.

3
00:00:37,508 --> 00:00:40,824
Vím, že dodržíš slovo lásko.

4
00:00:42,648 --> 00:00:46,851
Střež a opatruj poklad pro mého chlapce.

5
00:00:47,278 --> 00:00:50,250
Střež a opatruj poklad pro mého chlapce.

6
00:01:15,941 --> 00:01:17,506
Zkurvenej šíp.

7
00:01:19,007 --> 00:01:22,260
Vymrdanej šíp uprostřed posraný pouště.

8
00:01:25,617 --> 00:01:28,557
To je nihilistův splněný sen.

9
00:01:37,024 --> 00:01:39,308
Pekelnej způsob jak umřít.

10
00:01:39,871 --> 00:01:42,112
Pekelný místo na umírání.

11
00:01:42,957 --> 00:01:45,314
Bylo to proklatě dokonalý.

12
00:01:46,825 --> 00:01:48,389
Zmlkni.

13
00:01:52,122 --> 00:01:54,593
Chceš si loknout whisky, než vytáhnu ten šíp?

14
00:01:54,688 --> 00:01:58,743
Je to můj osud umřít s šípem zabodnutým do břicha.

15
00:01:59,119 --> 00:02:02,174
S trochou štěstí Gent a Comanč umřou smíchy.

16
00:02:14,686 --> 00:02:16,834
Řekl bych, že ještě budu žít.

17
00:02:17,042 --> 00:02:18,606
Jo.

18
00:02:19,190 --> 00:02:21,348
To máš pravdu.

19
00:02:22,276 --> 00:02:23,840
A sakra.

20
00:02:27,074 --> 00:02:30,306
O 32 LET DŘÍV

21
00:03:43,740 --> 00:03:48,536
O 32 LET POZDĚJI

22
00:03:57,817 --> 00:03:59,819
Upálíme toho zmrda.

23
00:04:00,007 --> 00:04:02,499
No tak! Ne! Ne!

24
00:04:02,676 --> 00:04:04,719
Hej!

25
00:04:35,416 --> 00:04:39,035
Tohle je si nejlepší prach, co jsem kdy viděl.

........