1
00:00:22,682 --> 00:00:52,923
přeložil a lopotil se Vrtulník

2
00:01:47,822 --> 00:01:54,760
" A L E X A N D R V E L I K Ý "

3
00:02:11,406 --> 00:02:15,343
" Štěstí přeje odvážným. "
Vergilius - kniha Aeneida

4
00:02:21,046 --> 00:02:25,556
BABYLON, PERSIE
Červen, r. 323 před n. l.

5
00:03:02,482 --> 00:03:04,288
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 roků později

6
00:03:04,420 --> 00:03:07,451
Náš svět se změnil, ...

7
00:03:07,920 --> 00:03:10,920
... je rozdělený kvůli válkám ..

8
00:03:12,655 --> 00:03:16,397
... a já jsem strážcem jeho těla, ...

9
00:03:17,295 --> 00:03:21,062
... tady pochovaného podle
egyptských zvyků.

10
00:03:21,201 --> 00:03:23,136
Jsem jeho následníkem na trůně faraónů.

11
00:03:23,264 --> 00:03:26,372
A vládl jsem 40 roků.

12
00:03:26,500 --> 00:03:29,241
Jsem vítězem.

13
00:03:29,373 --> 00:03:30,842
Ale co to všechno znamená?

14
00:03:30,976 --> 00:03:33,310
Nezůstal nikdo, kdo by si to pamatoval.

15
00:03:33,444 --> 00:03:35,874
Překrásná velikost kavalérií pod Gaugamelou ...

16
00:03:36,013 --> 00:03:38,949
... anebo hory Hindukušu, ...

17
00:03:39,810 --> 00:03:43,717
... když jsme vkročili se stotisícovou armádou ...

18
00:03:43,951 --> 00:03:46,388
... do Indie.

19
00:03:51,686 --> 00:03:54,728
Byl jsem Bohem, Kedmosius.

20
00:03:55,623 --> 00:03:58,029
A přinejmenším jsem mu byl velmi blízký.

21
00:03:58,164 --> 00:04:00,466
Tyran - kričeli.

22
00:04:00,600 --> 00:04:02,167
Já jsem se smál.

23
00:04:02,295 --> 00:04:04,870
Žádný tyran nikdy tolik neobětoval.

24
00:04:04,998 --> 00:04:08,706
A co ti učenci vědí o světe.

........