1
00:00:10,928 --> 00:00:12,930
Zacku, co tu máme?
2
00:00:12,930 --> 00:00:16,642
Dalších 200 uprchlíků ze sektoru 29.
3
00:00:16,934 --> 00:00:19,937
Ještě má přiletět pár lodí.
4
00:00:19,937 --> 00:00:21,897
Nyní vybíráme zdravé...
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,900
...a posíláme je
na Narnský domovský svět...
6
00:00:24,900 --> 00:00:27,903
...ale zranění
zabrali celou ošetřovnu.
7
00:00:27,903 --> 00:00:29,905
Mohli by jsme
část raněných transportovat...
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,909
Ne nemůžeme. Kapitánův rozkaz.
Pokud nebudou schopni převozu.
9
00:00:33,909 --> 00:00:36,912
Pane, já tomu rozumím.
10
00:00:36,912 --> 00:00:39,915
Vidím je tudy procházet,
cítím s nimi.
11
00:00:39,915 --> 00:00:41,917
Ale jsme přeplnění.
12
00:00:41,917 --> 00:00:45,629
Můžete si s nimi o tom promluvit?
13
00:01:00,936 --> 00:01:03,105
- Pane Mordene.
- Vire.
14
00:01:03,897 --> 00:01:07,901
- Čekal jsem velvyslance Mollariho.
- Odvolali ho na Centauri Prime...
15
00:01:07,901 --> 00:01:11,904
...kvůli konzultacím souvisejících
s válkou. - Jak pokračuje válka?
16
00:01:11,904 --> 00:01:15,659
Proč kladete otázku,
když znáte odpověď?
17
00:01:16,910 --> 00:01:19,079
Snažím se konverzovat.
18
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
Sedněte si.
19
00:01:23,917 --> 00:01:25,043
Sedněte si.
20
00:01:31,925 --> 00:01:34,928
Nemáte mě rád, že Vire?
21
00:01:34,928 --> 00:01:37,097
Překvapuje mě to.
22
00:01:37,931 --> 00:01:40,934
Já a mojí lidé děláme vše pro to,
aby jsme pomohli vašim lidem...
23
00:01:40,934 --> 00:01:43,937
........