1
00:00:40,402 --> 00:00:42,995
Tampón. Svorku.

2
00:01:01,400 --> 00:01:03,356
Můžete ji zašít.

3
00:01:14,440 --> 00:01:15,396
Davide.

4
00:01:17,359 --> 00:01:19,920
U Santa Barbary došlo
k vlakovému neštěstí.

5
00:01:21,280 --> 00:01:24,590
Vezou nám sem aortální trauma.

6
00:01:25,400 --> 00:01:27,994
Můžu to po tobě vůbec chtít?

7
00:01:33,639 --> 00:01:35,594
Já to zvládnu, Blakeu.

8
00:01:46,039 --> 00:01:49,999
On se snad zbláznil, Jasmine!
Je na sále už čtrnáct hodin!

9
00:01:50,319 --> 00:01:52,992
To dělá od chvíle, co zemřela Leslie...

10
00:01:53,080 --> 00:01:55,149
Chce v práci zapomenout.

11
00:01:55,238 --> 00:01:57,469
Nepřipadá ti to nebezpečné?

12
00:01:57,599 --> 00:02:01,511
- Asi to jinak nejde.
- No počkej, Jasmine!

13
00:02:01,599 --> 00:02:03,555
On to přece dělat nemusí!

14
00:02:03,679 --> 00:02:07,558
Kdo jiný v Loma Vista by to zvládl?
Kdo kromě Davida?

15
00:02:07,639 --> 00:02:11,757
Co Lonnie Walsh? Ten by ani nečekal,
že mu budou líbat ruce.

16
00:02:11,959 --> 00:02:13,914
Blakeu, já tu transplantaci zvládnu.

17
00:02:14,038 --> 00:02:16,758
Potřebujeme někoho zkušeného, Lonnie.

18
00:02:16,839 --> 00:02:18,590
A co když David usne vestoje?

19
00:02:18,719 --> 00:02:21,676
Je to složitá operace, Lonnie.

20
00:02:21,759 --> 00:02:24,831
- Taky nejsem žádný zajíc.
- Slečno, prosím vás...

21
00:02:24,919 --> 00:02:29,070
Ne, Lonnie. Jsi dobrý doktor,
ale David Ravell nejsi.

22
00:02:30,757 --> 00:02:34,149
Slečno?
Slečno...

23
00:02:42,878 --> 00:02:45,267
Viděl jsi to?

........