1
00:00:20,582 --> 00:00:50,823
přeložil a lopotil se Vrtulník
2
00:01:45,722 --> 00:01:52,660
" A L E X A N D R V E L I K Ý "
3
00:02:09,306 --> 00:02:13,243
" Štěstí přeje odvážným. "
Vergilius - kniha Aeneida
4
00:02:18,946 --> 00:02:23,456
BABYLON, PERSIE
Červen, r. 323 před n. l.
6
00:03:00,382 --> 00:03:02,188
ALEXANDRIA, EGYPT
- O 40 roků později
7
00:03:02,320 --> 00:03:05,351
Náš svět se změnil, ...
8
00:03:05,820 --> 00:03:08,820
... je rozdělený kvůli válkám ..
9
00:03:10,555 --> 00:03:14,297
... a já jsem strážcem jeho těla, ...
10
00:03:15,195 --> 00:03:18,962
... tady pochovaného podle
egyptských zvyků.
11
00:03:19,101 --> 00:03:21,036
Jsem jeho následníkem na trůně faraónů.
12
00:03:21,164 --> 00:03:24,272
A vládl jsem 40 roků.
13
00:03:24,400 --> 00:03:27,141
Jsem vítězem.
14
00:03:27,273 --> 00:03:28,742
Ale co to všechno znamená?
15
00:03:28,876 --> 00:03:31,210
Nezůstal nikdo, kdo by si to pamatoval.
16
00:03:31,344 --> 00:03:33,774
Překrásná velikost kavalérií pod Gaugamelou ...
17
00:03:33,913 --> 00:03:36,849
... anebo hory Hindukušu, ...
18
00:03:37,710 --> 00:03:41,617
... když jsme vkročili se stotisícovou armádou ...
19
00:03:41,851 --> 00:03:44,288
... do Indie.
20
00:03:49,586 --> 00:03:52,628
Byl jsem Bohem, Kedmosius.
21
00:03:53,523 --> 00:03:55,929
A přinejmenším jsem mu byl velmi blízký.
22
00:03:56,064 --> 00:03:58,366
Tyran - kričeli.
23
00:03:58,500 --> 00:04:00,067
Já jsem se smál.
24
00:04:00,195 --> 00:04:02,770
Žádný tyran nikdy tolik neobětoval.
25
00:04:02,898 --> 00:04:06,606
A co ti učenci vědí o světe.
........