1
00:03:47,637 --> 00:03:51,557
- Vypadáš dobře, Dutchi.
- Dlouho jsme se neviděli, generále.
2
00:03:51,637 --> 00:03:53,877
Pojď dovnitř.
3
00:03:54,077 --> 00:03:58,397
Před 18ti hodinami se ztratil vrtulník...
odvážel ministra a jeho poradce
4
00:03:58,476 --> 00:04:00,516
z téhle kouzelné země.
5
00:04:00,597 --> 00:04:05,398
Máme zaměřený transpondér
na jejich pozici... přibližně zde.
6
00:04:06,877 --> 00:04:11,437
Tenhle minister se rád
pouští na špatnou stranu hranic?
7
00:04:12,717 --> 00:04:17,357
Vypadá to, že se odchýlili od trasy.
Je skoro jasné, že jsou v rukou partyzánů.
8
00:04:17,437 --> 00:04:20,997
Tak proč nezapojíte řádnou
armádu? Na co potřebujete nás?
9
00:04:21,076 --> 00:04:24,276
Protože nějaký zatracený hlupák
se prořekl, že vy jste nejlepší.
10
00:04:30,757 --> 00:04:33,237
Dillone.
11
00:04:34,317 --> 00:04:36,397
Ty bídáku.
12
00:04:40,996 --> 00:04:46,396
Copak? Stal se z tebe
u CIA kancelářský šiml?
13
00:04:49,636 --> 00:04:52,516
- Vzdáváš se?
- Jen opatrně, Dutchi.
14
00:04:55,756 --> 00:04:56,956
OK. OK. OK.
15
00:04:57,036 --> 00:05:00,157
- Ty jsi nikdy nevěděl, kdy přestat.
- Hrozně rád tě vidím, Dutchi.
16
00:05:00,557 --> 00:05:04,117
- Co znamená ta zatracená kravata?
- Kravaty si nevšímej, kamaráde.
17
00:05:04,196 --> 00:05:07,636
Slyšel jsem o tom,
co se ti povedlo v Berlíně. Skvělé, Dutchi.
18
00:05:07,716 --> 00:05:10,356
- Starý zlatý časy.
- Jo, jako za starých zlatých časů.
19
00:05:10,437 --> 00:05:13,716
- Tak jak to, že sis nechal ujít Libyi?
- To nebyl můj styl.
20
00:05:13,796 --> 00:05:16,075
Ty nemáš žádný styl, Dutchi. To přece víme.
21
00:05:16,156 --> 00:05:18,555
No tak. Proč sis to nechal ujít?
22
00:05:20,996 --> 00:05:24,836
........