1
00:00:01,101 --> 00:00:04,368
V nejtemnějších dobách
kruté Makonianské říše,

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,606
s odporem lidu téměř na minimu,

3
00:00:07,640 --> 00:00:11,610
se otrhaná banda bojovníků za svobodu
odmítala vzdát.

4
00:00:13,847 --> 00:00:16,882
Zbaveni vůdcovství,
odpor vázl,

5
00:00:16,916 --> 00:00:22,051
dokud, z hlubiny zoufalství,
nevysvitla naděje,

6
00:00:22,088 --> 00:00:25,391
syn kováře
a matky peciválky.

7
00:00:25,425 --> 00:00:29,628
Jmenoval se Krod Mandoon.

8
00:00:33,500 --> 00:00:39,268
Byl Krod a jeho parta odpovědí
na modlitby jejich utlačovaného lidu?

9
00:00:44,444 --> 00:00:46,011
Dub.

10
00:00:46,046 --> 00:00:48,680
Proti nim stála přesila.

11
00:00:48,715 --> 00:00:51,150
Stůj, frajere.

12
00:00:51,184 --> 00:00:54,520
Vidím, že nemáš vychování,
ani zdravý rozum,

13
00:00:54,554 --> 00:00:59,058
odzbrojit se v krčmě
plné Myrmidonských stráží.

14
00:00:59,092 --> 00:01:00,793
Odpusť.

15
00:01:00,827 --> 00:01:04,696
Časy jsou nebezpečné pro
věrného služebníka koruny.

16
00:01:04,731 --> 00:01:07,232
Sláva, císaři Zanusovi!

17
00:01:09,469 --> 00:01:13,639
Děvče, dej tomuhle dobrákovi
džbán medoviny.

18
00:01:13,673 --> 00:01:15,707
Právě přicházím z Harkoufu.

19
00:01:15,742 --> 00:01:16,809
Bojovníci odporu

20
00:01:16,843 --> 00:01:18,310
osvobodili otroky.

21
00:01:18,344 --> 00:01:19,711
Slyšel jsi ty zprávy?

22
00:01:19,746 --> 00:01:23,549
Ano, říkají, že to byla
práce Kroda Mandoona.

23
........