1
00:00:02,150 --> 00:00:04,660
Ve městě tak starém, jako Pawnee...

2
00:00:04,670 --> 00:00:06,555
...číhá historie na každém kroku.

3
00:00:06,590 --> 00:00:11,460
V tomhle lese se...odehrála...vražda...

4
00:00:11,495 --> 00:00:13,515
...Nathaniela Bixbyho Marka.

5
00:00:13,550 --> 00:00:16,970
Byl to průzkumník, který byl
zabit kmenem indiánů Wamapoke...

6
00:00:17,005 --> 00:00:20,390
...poté, co jim prodal dítě za území,
kde je dnes Indianapolis.

7
00:00:20,425 --> 00:00:22,190
Uřízli mu tvář.

8
00:00:23,200 --> 00:00:25,500
A vyrobili z ní lapač snů.

9
00:00:26,400 --> 00:00:28,845
A z jeho nohou vyrobili
dešťové hole.

10
00:00:28,880 --> 00:00:33,370
A to je na tehdejších indiánech skvělé.
Využili každou část toho průzkumníka.

11
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
1x04 - The Banquet

12
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
překlad: Pizzaguy
verze 1.00

13
00:00:54,040 --> 00:00:56,890
Dnes mají Knopeovi
dobrý den.

14
00:00:57,320 --> 00:00:59,655
Mojí matce dnes bude na banketu...

15
00:00:59,690 --> 00:01:03,800
...udělena Tellensonova cena
za vynikající působení ve veřejné správě.

16
00:01:03,835 --> 00:01:06,600
Cena je pojmenována po legendárním
Tonym Tellensonovi,

17
00:01:06,635 --> 00:01:08,352
který byl skvělý člověk.

18
00:01:08,387 --> 00:01:10,070
Pardon, je skvělý člověk.

19
00:01:10,940 --> 00:01:13,780
Třeba já jsem velice ráda,
že ho udržují při životě.

20
00:01:14,330 --> 00:01:17,135
Viděla jsem, jak jsi přežila
to shromáždění na radnici.

21
00:01:17,170 --> 00:01:21,380
Jen tak dál a budeš se rozhodovat,
na kterou stěnu si dáš svou tellensonovku.

22
00:01:21,415 --> 00:01:23,975
To už dávno vím, na tu vlevo,
kde mám americkou vlajku.

........