1
00:00:54,486 --> 00:00:55,399
Ta rakev.

2
00:00:55,399 --> 00:00:59,878
- Jsou na ní vaše iniciály - JB.
- V tuto chvíli raději jeho než moje.

3
00:01:01,360 --> 00:01:03,600
Alespoň jste si ušetřil námahu
s jeho likvidací.

4
00:01:04,200 --> 00:01:06,680
Plukovník Bouvar zesnul tiše ve spánku.

5
00:01:09,439 --> 00:01:12,739
Jste zklamaný,
že jste ho sám nezabil?

6
00:01:12,739 --> 00:01:15,858
Ano. Jacques Bouvar
zavraždil dva z mých kolegu.

7
00:01:24,258 --> 00:01:28,577
Muže naše francouzská stanice
pro pana Bonda ještě něco udělat?

8
00:01:28,697 --> 00:01:30,738
Možná později.

9
00:01:41,258 --> 00:01:43,298
Jak jsem řekl, později.

10
00:01:43,417 --> 00:01:45,457
Pojd'me.

11
00:02:26,097 --> 00:02:27,737
Madam.

12
00:02:27,897 --> 00:02:31,337
Přišel jsem vám projevit
upřímnou soustrast.

13
00:02:33,137 --> 00:02:37,497
Drahý plukovníku Bouvare,
neměl jste si sám otevírat dvířka vozu.

14
00:04:22,855 --> 00:04:25,616
To by nemělo chybět žádnému
řádně oblečenému muži.

15
00:04:25,735 --> 00:04:28,256
- Ano, je to velmi praktické.
- Nastupte si.

16
00:04:30,536 --> 00:04:32,576
Rychle!

17
00:07:59,934 --> 00:08:01,974
Hej, tady je zákaz parkování!

18
00:08:02,694 --> 00:08:04,774
Promiňte, monsieur Largo.

19
00:08:14,333 --> 00:08:18,573
Mezinárodní bratrství pro pomoc
osobám bez státního občanství

20
00:08:18,734 --> 00:08:20,773
je čistě lidumilné.

21
00:08:20,893 --> 00:08:23,173
Naším zájmem je vaše rehabilitace.

22
00:08:23,333 --> 00:08:27,694
Zařídili jsme vám víza
na brazilském konzulátu.

23
........