1
00:00:02,328 --> 00:00:07,428
preložila larelay
do češtiny: r a d m a s
2
00:01:03,429 --> 00:01:07,490
<i>Tu studentskou půjčku budu
splácet snad až do roku 2003.</i>
3
00:01:07,533 --> 00:01:10,093
Hej, nechtěla bys
někam vypadnout?
4
00:01:11,937 --> 00:01:15,634
- To je megazábava, co?
- Ano, ano.
5
00:01:18,677 --> 00:01:21,168
Není zvláštní,
6
00:01:21,213 --> 00:01:23,681
že se tohle všechno stalo
právě na konci semestru?
7
00:01:23,715 --> 00:01:25,114
My dva...
8
00:01:25,884 --> 00:01:27,181
Jamesi...
9
00:01:29,521 --> 00:01:32,081
Myslím, že už se s tebou
nechci dál setkávat.
10
00:01:32,524 --> 00:01:35,391
Ty ne...
Co tím myslíš?
11
00:01:37,863 --> 00:01:39,057
Promiň.
12
00:01:45,904 --> 00:01:47,371
Chlape, ženské jsou přelétavé.
13
00:01:47,406 --> 00:01:50,739
- A to jste spolu začali chodit teprve
minulý týden. - Před 11-ti dny.
14
00:01:50,776 --> 00:01:53,074
Neřekl jsi jí o svojí
neposkvrněnosti, že ne?
15
00:01:53,112 --> 00:01:56,081
- To s tím nemá nic společné.
- Kristepane, Brennane.
16
00:01:56,115 --> 00:01:58,276
- Co?
- Slíbil jsi mi to!
17
00:01:58,317 --> 00:02:00,251
Podívej, nemám ve zvyku lhát
lidem, na kterých mi záleží.
18
00:02:00,285 --> 00:02:04,016
Ano, ale taky jsi jí to
nemusel hned vykecat, víš?
19
00:02:04,056 --> 00:02:05,887
Nechceš přece, abys měl
na čele napsané "panic".
20
00:02:05,924 --> 00:02:07,721
On chodil na hodinu
semiotiky a já mám...
21
00:02:07,759 --> 00:02:08,817
Tu máš, do dna.
22
........