1
00:01:06,046 --> 00:01:07,638
Drahý Monju,

2
00:01:09,149 --> 00:01:13,643
nezbývá mi na tomto světě
už mnoho času.

3
00:01:13,921 --> 00:01:18,620
Mami, prosím, neříkej
něco tak smutného.

4
00:01:20,427 --> 00:01:25,387
V těchto dnech hodně lidí
doufá v učení, v němž..

5
00:01:25,799 --> 00:01:28,996
prý, pokud vložíš svou víru
v Buddhu,

6
00:01:29,103 --> 00:01:31,230
dosáhneš ráje
po smrti.

7
00:01:33,540 --> 00:01:35,167
Jsem zvědavá,

8
00:01:36,009 --> 00:01:38,876
jestli je tak opravdu možné
dosáhnout ráje.

9
00:01:39,613 --> 00:01:41,979
Neznám odpověď,

10
00:01:42,382 --> 00:01:46,478
ale věřím, že je nesmyslné,

11
00:01:46,587 --> 00:01:48,919
dosáhnout ráje po smrti.

12
00:01:53,694 --> 00:01:57,460
Věřím, že jediným rájem,

13
00:01:58,365 --> 00:02:02,995
který můžu vůbec nalézt, je můj čas tady,
vedle tebe.

14
00:02:04,037 --> 00:02:07,336
Tady a teď je ráj.

15
00:02:07,508 --> 00:02:09,874
Máš pravdu, mami.

16
00:02:10,244 --> 00:02:13,304
My musíme tvořit ráj
tady na zemi.

17
00:02:14,715 --> 00:02:17,912
<i>Ale pokud je toto ráj,</i>

18
00:02:18,785 --> 00:02:21,015
<i>proč musí lidé bojovat</i>

19
00:02:21,488 --> 00:02:23,649
<i>a trpět nemocemi,</i>

20
00:02:23,857 --> 00:02:27,657
<i>neschopni uniknout útrapám smrti?</i>

21
00:02:28,228 --> 00:02:29,356
<i>Monju, přeji si, abys
21a</i>

22
00:02:29,391 --> 00:02:31,356
Monju, přeji si, abys

23
00:02:31,999 --> 00:02:35,298
našel cestu, jak uniknout..
........