1
00:00:17,371 --> 00:00:20,920
Toto je mistr svého oboru. Bruce Lee.

2
00:00:21,771 --> 00:00:23,762
171,5 cm vysoký.

3
00:00:24,532 --> 00:00:27,968
61 kg výbušného bojového umění.

4
00:00:49,893 --> 00:00:55,491
BRUCE LEE - CESTA BOJOVNÍKA

5
00:01:54,178 --> 00:02:00,777
Hong kong v únoru 73 je rušné
průmyslové a obchodní město.

6
00:02:01,578 --> 00:02:05,970
Jeho tradice a kultura
se za tisíc let téměř nezměnily.

7
00:02:08,779 --> 00:02:13,773
Novinkou je rychlý růst
filmového průmyslu.

8
00:02:14,779 --> 00:02:18,773
Filmová tvorba zajímala jen majitele kin.

9
00:02:19,540 --> 00:02:25,376
Hong kong přitáhl pozornost
největších světových studií.

10
00:02:25,780 --> 00:02:30,172
Tuto náhlou vlnu zájmu
vyvolal raketový vzestup

11
00:02:30,981 --> 00:02:34,371
32-letého Bruce Lee mezi filmové celebrity.

12
00:02:36,981 --> 00:02:39,051
Jeho dynamické ztvárnění filmových postav

13
00:02:39,541 --> 00:02:43,375
si dokázalo podmanit
diváky na celém světě.

14
00:02:43,581 --> 00:02:46,574
Filmy Bruce Lee se staly kasovními trháky.

15
00:02:47,462 --> 00:02:50,772
Filmoví producenti zjistili,
že Lee je oním klíčem,

16
00:02:51,182 --> 00:02:54,174
který odemyká brány k budoucnosti filmu.

17
00:02:54,462 --> 00:02:56,976
Zahrnuli mladého herce nabídkami,

18
00:02:57,622 --> 00:03:01,377
o jakých se mu ještě
před rokem ani nesnilo.

19
00:03:01,783 --> 00:03:05,378
o letech soubojů
s kulturní a profesionální úzkoprsostí,

20
00:03:05,543 --> 00:03:07,499
ekonomickým a citovým strádáním,

21
00:03:07,623 --> 00:03:12,095
při snaze zachovat si
integritu svého umění,

22
00:03:12,384 --> 00:03:15,182
dočkal se nezdolný Lee konečně odměny.

23
00:03:15,384 --> 00:03:19,377
........