00:00:00,576 --> 00:00:01,644
- Nazdar, lidi.
- Čau, Chloe.

2
00:00:01,644 --> 00:00:02,911
Dobré ráno, dámy.

3
00:00:02,978 --> 00:00:04,679
- Pěkná bunda.
- Díky.

4
00:00:05,047 --> 00:00:07,583
Co je?

5
00:00:16,291 --> 00:00:18,158
Pane Moskowitzi, jistě rád uslyšíte...

6
00:00:18,226 --> 00:00:19,993
...že se nám podařilo odstranit
tumor z vašeho tlustého střeva.

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,829
Ohraničení bylo čisté...

8
00:00:21,896 --> 00:00:23,630
...a neobjevili jsme žádné metastázy.

9
00:00:23,698 --> 00:00:25,299
S několika úpravami ve vašem životním stylu...

10
00:00:25,366 --> 00:00:26,433
...můžete být zdráv a bez potíží.

11
00:00:26,501 --> 00:00:28,168
Jakými úpravami?

12
00:00:28,236 --> 00:00:29,803
Slanina je vyloučená.

13
00:00:29,871 --> 00:00:31,438
Stejně jako tabák nebo alkohol.

14
00:00:31,506 --> 00:00:33,440
Jestli radikálně nezměníte svou dietu...

15
00:00:33,508 --> 00:00:35,943
...a nezbavíte se své
televizní sestavy, zemřete.

16
00:00:36,010 --> 00:00:38,612
Hele, nebuďme tak teatrální.

17
00:00:38,680 --> 00:00:41,515
Co kdybychom slaninu jen omezili,
místo abychom jí úplně zavrhovali?

18
00:00:41,583 --> 00:00:44,485
Změna je pro lidské bytosti těžká.

19
00:00:44,552 --> 00:00:46,120
Není důvod k panice.

20
00:00:46,187 --> 00:00:48,089
Oh, důvod k panice rozhodně je.

21
00:00:48,089 --> 00:00:50,390
Znáte výraz...

22
00:00:50,458 --> 00:00:52,659
..."vážný jako rakovina"?

23
00:00:52,727 --> 00:00:55,496
Pane Moskowitzi, myslíte, že jsem
vynaložil tolik úsilí na záchranu vašeho života...

24
00:00:55,563 --> 00:00:56,864
...jen abyste ho mohl promarnit...
........