1
00:01:38,962 --> 00:01:40,569
... nikdy už se nezměním ...
2
00:01:43,832 --> 00:01:45,583
... nikdy nevyrostu ...
3
00:01:48,632 --> 00:01:50,108
... už nemůžu dál ...
4
00:02:03,632 --> 00:02:07,108
... S V Í T Á N Í ...
5
00:02:23,253 --> 00:02:25,523
DENNÍ KRMENÍ TUDY
6
00:02:27,312 --> 00:02:30,620
Speciální reportáž:
10 let od vypuknutí (upíří invaze)
7
00:02:39,372 --> 00:02:42,870
Náhražka německé krve selhala
8
00:02:53,577 --> 00:02:54,804
NEKONEČNĚ BÍLÁ
9
00:03:33,476 --> 00:03:34,259
<i>Takže si to ujasněme.</i>
10
00:03:34,712 --> 00:03:38,018
<i>Dali jsme lidem šanci se
přizpůsobit, ale oni odmítli.</i>
11
00:03:38,360 --> 00:03:42,743
<i>Takže jsou nepřáteli státu a budou
zajati a chováni pro zásobování krví.</i>
12
00:03:42,828 --> 00:03:48,056
<i>Je ostuda, že jsme z nich udělali
pouhé hrnky na pití.</i>
13
00:03:48,396 --> 00:03:51,718
<i>Měli bychom se zaměřit na
nalezení krevní náhrady...</i>
14
00:03:51,751 --> 00:03:55,397
<i>Vždycky se dostaneme zase
k tomu zázračnému lektvaru.</i>
15
00:03:55,432 --> 00:03:56,214
<i>Tak kde je?</i>
16
00:03:57,753 --> 00:03:59,134
Padám hlady.
Potřebuju krev.
17
00:05:18,835 --> 00:05:21,696
Počet obyvatelstva, které má udržet
průmysl nad vodou, se snižuje místy až k nule
18
00:05:22,557 --> 00:05:25,388
a země Třetího světa
napříč Asií mají také...
19
00:05:38,339 --> 00:05:40,164
Stálá nabídka
dvacetiprocentní krve
20
00:05:43,450 --> 00:05:46,397
ZAJMĚTE LIDI
21
00:07:00,995 --> 00:07:01,450
VRCHNÍ HEMATOLOG
EDWARD DALTON
22
00:07:01,451 --> 00:07:02,411
SCHVÁLENO
23
........